"los gobiernos que respondieron al" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومات التي ردت على
        
    • الحكومات التي أجابت على
        
    • الحكومات الذين أجابوا على
        
    Menos de la mitad de los gobiernos que respondieron al cuestionario indicaron que podían remitir actuaciones penales a otras jurisdicciones. UN وقد أشار أقل من نصف الحكومات التي ردت على الاستبيان إلى أن بوسعها نقل الإجراءات الجنائية إلى ولايات قضائية أخرى.
    Dos tercios de todos los gobiernos que respondieron al cuestionario comunicaron que contaban con un programa nacional o regional de investigación sobre la reducción de la demanda de drogas, si bien los recursos disponibles para esa actividad variaban considerablemente. UN وذكر ثلثا جميع الحكومات التي ردت على الاستبيان أن لديها برنامجا وطنيا أو إقليميا للبحث بشأن خفض الطلب على المخدرات بالرغم من تفاوت الموارد المتاحة لهذا النشاط.
    Más de la mitad de los gobiernos que respondieron al cuestionario, el 53% en comparación con el 39% en el primer ciclo de presentación de informes, indicaron que habían aprobado programas concretos para impedir que los jóvenes probaran estimulantes de tipo anfetamínico. UN وذكر أكثر من نصف الحكومات التي ردت على الاستبيان، 53 في المائة في دورة الإبلاغ الثانية مقارنة بنسبة 39 في المائة في دورة الإبلاغ الأولى، أنها اعتمدت برامج محددة لوقاية الشباب من تجريب المنشّطات الأمفيتامينية.
    Poco más de la mitad de los gobiernos que respondieron al cuestionario comunicaron que estaban eliminando los impedimentos a la investigación penal relacionados con el secreto bancario; no obstante, varios gobiernos comunicaron que todavía no lo habían hecho. UN وأبلغ ما يزيد على نصف الحكومات التي أجابت على الاستبيان بأنها تقوم بإزالة العقبات المتصلة بالسرية المصرفية التي تعوق إجراء التحقيقات الجنائية؛ بيـد أن العديد من الحكومات أفادت بأنها لم تفعل ذلك بعد.
    Sólo el 41% de los gobiernos que respondieron al cuestionario indicaron que contaban con programas concretos para impedir que la juventud experimentara con estimulantes de tipo anfetamínico. UN وأفاد 41 في المائة فقط من الحكومات التي أجابت على الاستبيان بأنها اتبعت برامج معينة لوقاية الشباب من تجريب المنشطات الأمفيتامينية.
    Los representantes de los gobiernos que respondieron al estudio de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna declararon que el número de documentos continuaba siendo un problema. UN وذكر ممثلو الحكومات الذين أجابوا على استقصاء مكتب الرقابة على الخدمات الداخلية أن عدد الوثائق لا يزال يمثل مشكلة.
    28. El 48% de los gobiernos que respondieron al cuestionario comunicaron que habían adoptado medidas para vigilar los métodos de fabricación empleados en los laboratorios clandestinos. UN 28- وأبلغت 48 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان عن اتخاذ تدابير لرصد وسائل الصنع المستخدمة في المختبرات غير المشروعة.
    Casi el 60% de los gobiernos que respondieron al cuestionario para los informes bienales, en comparación con la mitad (50%) en el primer ciclo de presentación de informes, comunicaron que habían adoptado medidas para mejorar la cooperación regional. UN فقد أبلغ ما يقارب 60 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان الإثناسنوي، مقارنة بنسبة 50 في المائة في دورة الإبلاغ الأولى، بأنها اتخذت تدابير لتحسين التعاون الإقليمي.
    97. Varios de los gobiernos que respondieron al cuestionario dijeron que en sus países no se había modificado la política de inmigración porque ésta respetaba las normas de derechos humanos y el espíritu de los instrumentos internaciones de derechos humanos. UN 97- أفاد عدد من الحكومات التي ردت على الاستبيان أن بلدانها لم تستعرض سياساتها المتعلقة بالهجرة الوافدة ولم تدخل أي تنقيحات عليها لأنها تتطابق مع معايير حقوق الإنسان ومع روح الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    La mayoría de los gobiernos que respondieron al cuestionario (el 83%), habían adoptado una estrategia o plan de acción nacional contra las drogas. UN 19 - وقد اعتمدت معظم الحكومات التي ردت على الاستبيان (83 في المائة) استراتيجية أو خطة وطنية بشأن المخدرات.
    De los gobiernos que respondieron al cuestionario, el 89% comunicó que contaba con una estrategia nacional para la reducción de la demanda de drogas; en la mayoría de los casos, la estrategia incorporaba elementos de los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas. UN وقد ذكرت 89 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان أن لديها استراتيجية وطنية لخفض الطلب على المخدرات. وفي معظم الأحيان، كانت هذه الاستراتيجية تشتمل على عناصر من المبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات.
    Casi el 60% de los gobiernos que respondieron al cuestionario, en comparación con el 48% en el primer ciclo de presentación de informes, comunicaron que habían aplicado medidas para vigilar continuamente la demanda ilícita y el uso indebido de esas sustancias. UN وأبلغ ما يقارب 60 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان، مقارنة بنسبة 48 في المائة في دورة الإبلاغ الأولى، بأنها اتخذت تدابير لرصد الطلب غير المشروع على المنشّطات الأمفيتامينية وتعاطيها رصدا مستمرا.
    27. El 63% de los gobiernos que respondieron al cuestionario comunicaron que habían adoptado medidas para descubrir los puntos de fabricación clandestina de estimulantes de tipo anfetamínico. UN 27- وأفادت 63 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان عن اتخاذ تدابير لكشف صنع المنشّطات الأمفيتامينية الذي يجري بصورة سرية.
    El 54% de los gobiernos que respondieron al cuestionario, en comparación con el 31% en el primer ciclo de presentación de informes, indicaron que habían adoptado medidas para mejorar en los ámbitos nacional o internacional la recopilación de datos sobre estimulantes de tipo anfetamínico. UN وقد أبلغت 54 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان، مقارنة بنسبة 31 في المائة في دورة الإبلاغ الأولى، بأنها اتخذت تدابير لتحسين جمع البيانات عن المنشّطات الأمفيتامينية، على الصعيدين الوطني والدولي.
    37. Casi el 70% de los gobiernos que respondieron al cuestionario para el segundo período de presentación de informes indicaron que sus legislaciones nacionales establecían el requisito de declarar el traslado transfronterizo de dinero en efectivo cuando la suma superaba un valor determinado. UN 37- أشارت نحو 70 في المائة من الحكومات التي ردت على استبيان فترة الإبلاغ الثانية إلى أن تشريعاتها الوطنية تشترط الإعلان عن نقل النقد عبر الحدود عندما تتجاوز قيمته مبلغا معينا.
    Un 45% de los gobiernos que respondieron al cuestionario han adoptado medidas para establecer sistemas de vigilancia destinados a detectar la fabricación clandestina y prevenir la desviación de estimulantes de tipo anfetamínico. UN وقد اتخذ 45 في المائة من الحكومات التي أجابت على الاستبيان تدابير لانشاء نظم للرصد من أجل كشف صنع المنشطات الأمفيتامينية على نحو غير مشروع والحيلولة دون تسريبها.
    Un 34% de los gobiernos que respondieron al cuestionario informaron de la creación de sitios nacionales en la web para presentar al público información actualizada sobre las consecuencias negativas sanitarias, sociales y económicas del uso indebido de drogas, incluidos los estimulantes de tipo anfetamínico. UN وأفاد 34 في المائة من الحكومات التي أجابت على الاستبيان بانشاء مواقع على الشبكة لاطلاع الجمهور بخصوص العواقب الصحية والاجتماعية والاقتصادية السلبية لتعاطي العقاقير، بما فيها المنشطات الأمفيتامينية، ولاطلاعه على أحدث المعلومات في هذا الصدد.
    203. El 60% de los gobiernos que respondieron al cuestionario informaron de que habían tomado medidas para reducir la oferta de estimulantes ilícitos de tipo anfetamínico, por ejemplo mediante un control más enérgico de los precursores y del equipo de laboratorio. UN 203- أفاد 60 في المائة من الحكومات التي أجابت على الاستبيان باتخاذ تدابير للحد من عرض المنشطات الأمفيتامينية غير المشروعة، بما فيها تعزيز المراقبة على السلائف ومعدات المختبرات.
    211. Un 38% de los gobiernos que respondieron al cuestionario aplicaban medidas relacionadas con la detección y evaluación rápidas de los nuevos estimulantes de tipo anfetamínico que aparecen en los mercados ilícitos. UN 211- ونقد 38 في المائة من الحكومات التي أجابت على الاستبيان المجموعة الأولى من التدابير المتبعة لسرعة كشف وتقييم المنشطات الأمفيتامينية الجديدة التي توجد في الأسواق غير المشروعة.
    Más de la mitad (57%) de los gobiernos que respondieron al cuestionario comunicaron que se habían adoptado medidas para reducir la demanda ilícita de esos estimulantes. UN فأفاد أكثر من نصف الحكومات التي أجابت على الاستبيان (أي 57 في المائة منها) بأن تدابير قد اتخذت لخفض الطلب غير المشروع على المنشطات الأمفيتامينية.
    Además, los representantes de los gobiernos que respondieron al estudio de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna estimaban que en los documentos presentados por la Secretaría no siempre se hacía una exposición equilibrada de los problemas. UN كما أشار ممثلو الحكومات الذين أجابوا على استقصاء مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن الوثائق المقدمة من الأمانة العامة لا تتضمن في كل الأحوال عرضا متوازنا للقضايا.
    A. Servicios de secretaría: documentación para reuniones Los representantes de todos los gobiernos que respondieron al estudio de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre el apoyo sustantivo de la secretaría a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible declararon que la contribución de la División de Desarrollo Sostenible a la planificación de reuniones y los servicios prestados durante las reuniones habían sido satisfactorios. UN 12 - ذكر جميع ممثلي الحكومات الذين أجابوا على استقصاء مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن الدعم بأعمال السكرتارية الفنية المقدم إلى لجنة التنمية المستدامة أن مساهمة شعبة التنمية المستدامة في تخطيط الاجتماعات وتقديم الخدمات اللازمة أثناء الاجتماعات كانت مرضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more