"los gobiernos receptores" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومات المتلقية
        
    • الحكومات المستفيدة
        
    • الحكومات المضيفة
        
    • للحكومات المتلقية
        
    • للحكومات المضيفة
        
    • والحكومات المتلقية
        
    • للحكومات المستفيدة
        
    • حكومات البلدان المستفيدة
        
    • الحكومة المتلقية
        
    • والحكومات المستفيدة
        
    • والحكومات المضيفة
        
    • المتلقية والحكومات
        
    Millones de dólares Participación de los gobiernos receptores en la financiación de los gastos de proyectos 183,3 UN تقاسم تكاليف المشاريع مع الحكومات المتلقية ١٨٣,٣
    Participación de los gobiernos receptores en la financiación de los gastos del programa 19,4 UN تقاسم تكاليف البرامج مع الحكومات المتلقية ١٩,٤
    La comunidad internacional debería ayudar a los gobiernos receptores a llevar adelante estos esfuerzos de coordinación. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد الحكومات المتلقية على الاضطلاع بجهود التنسيق هذه.
    ii) En el cuadro 2 las sumas indicadas no incluyen las contribuciones en especie de los gobiernos receptores para proyectos o para gastos locales de las oficinas exteriores; UN ' ٢ ' في الجدول ٢، المبالغ المبينة لا تشتمل على المساهمات العينية المقدمة من الحكومات المستفيدة في المشاريع أو في تكاليف المكاتب المحلية.
    Proyectos financiados por los gobiernos receptores UN المشاريع التي تمولها الحكومات المستفيدة
    Por tanto, el propósito de ese artículo era definir lo que los gobiernos receptores ofrecerían al Subcomité en cuanto a cooperación, información y asistencia. UN ومن ثم كان الغرض من هذه المادة هو تعيين ما تقدمه الحكومات المضيفة إلى اللجنة الفرعية من تعاون ومعلومات ومساعدة.
    No se debe socavar la importante función de asociación de los gobiernos receptores y los gobiernos donantes. UN ولا ينبغي تقويض دور الشراكة الهام الذي تقوم به كل من الحكومات المضيفة والحكومــات المانحة.
    Millones de dólares Participación de los gobiernos receptores en la financiación de los gastos de proyectos UN تقاسم تكاليف المشاريع مع الحكومات المتلقية
    Participación de los gobiernos receptores en la financiación de los gastos del programa UN تقاسم تكاليف البرامج من قبل الحكومات المتلقية
    Añadió que esos acuerdos ayudaban a los gobiernos receptores a aprovechar de manera óptima los recursos facilitados por los donantes en sus actividades de desarrollo. UN وأضاف الى ذلك أن هذه الاتفاقات تساعد الحكومات المتلقية على استخدام موارد الجهات المانحة على افضل وجه في جهود التنمية.
    Añadió que esos acuerdos ayudaban a los gobiernos receptores a aprovechar de manera óptima los recursos facilitados por los donantes en sus actividades de desarrollo. UN وأضاف الى ذلك أن هذه الاتفاقات تساعد الحكومات المتلقية على استخدام موارد الجهات المانحة على افضل وجه في جهود التنمية.
    El Departamento se propone notificar la cantidad exacta adeudada tras ponerse de acuerdo con los gobiernos receptores. UN وتنوي اﻹدارة المذكورة توفير هذه المعلومات التي ينبغي الاتفاق عليها مع الحكومات المتلقية.
    El ofrecimiento de recursos como apoyo presupuestario permitiría a los gobiernos receptores emplear expertos nacionales cuando dispongan de ellos. UN ومن شأن تقديم الموارد بصفتها دعما للميزانية أن يمكﱢن الحكومات المتلقية من تشغيل خبراء وطنيين حيثما كانوا متاحين.
    Las oficinas de los países son responsables de cumplir los objetivos y las metas de programación establecidos con los gobiernos receptores. UN وتسأل المكاتب القطرية عن تحقيق الغايات واﻷهداف البرنامجية التي حددت مع الحكومات المستفيدة.
    El Subgrupo está elaborando formatos comunes para facilitar a los gobiernos receptores la confección de informes. UN ويقوم الفريق الفرعي بوضع أشكال موحدة لتسهيل اﻹبلاغ من قبل الحكومات المستفيدة.
    Las oficinas de los países son responsables de cumplir los objetivos y las metas de programación establecidos con los gobiernos receptores. UN وتسأل المكاتب القطرية عن تحقيق الغايات واﻷهداف البرنامجية التي حددت مع الحكومات المستفيدة.
    FUNCIONES Y OBLIGACIONES QUE SE PERCIBEN COMO PROPIAS DE los gobiernos receptores UN اﻷدوار والالتزامات المتوقعة من الحكومات المضيفة
    PROPIAS DE LOS INVERSORES Los inversores privados, lo mismo que los gobiernos receptores, son responsables ante más de una jurisdicción. UN ٥٢ - المستثمرون من القطاع الخاص مسؤولون أمام أكثر من جهة، شأنهم في ذلك شأن الحكومات المضيفة.
    Es fundamental, por consiguiente, que se conciban y establezcan mecanismos para apoyar el carácter complementario de las funciones que desempeñan los gobiernos receptores y los inversionistas. UN وعليه، فإن تصميم وتنفيذ آليات تدعم التكامل بين الدور الذي تؤديه الحكومات المضيفة ودور المستثمرين أمر يتسم بأهمية فائقة.
    En el primero, los gobiernos receptores deberán evaluar en general las necesidades de asistencia mediante una planificación detallada. UN أولا، سيلزم للحكومات المتلقية أن تقوم بإعادة تقييم شاملة لاحتياجات المساعدة عن طريق التخطيط الدقيق.
    los gobiernos receptores también deben desempeñar una función más activa en la puesta en práctica de estos arreglos. UN كمما ينبغي للحكومات المضيفة أن تقوم بدور أفعل في تحقيق مثل هذه المخططات.
    Sin embargo, parecería que éstos y otros efectos positivos están todavía lejos de alcanzarse, ya que los equipos señalaron que las disposiciones todavía no habían sido comprendidas cabalmente por los organismos especializados, los gobiernos receptores e incluso las oficinas del PNUD sobre el terreno. UN بيد أن هذه اﻵثار وغيرها من اﻵثار الايجابية تبدو بعيدة التحقق، فقد لاحظت اﻷفرقة أن الترتيبات لم تفهم بعد على نحو كامل من جانب الوكالات المتخصصة والحكومات المتلقية وحتى من جانب المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Dos oradores sugirieron que se considerara la adopción de otros criterios como la malnutrición infantil, la tasa de mortalidad materna, los países en transición y la capacidad de absorción de los gobiernos receptores. UN واقترح متكلمان أن هناك معايير أخرى ينبغي مراعاتها، مثل سوء التغذية عند اﻷطفال، ومعدل وفيات اﻷمومة، والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، والقدرة الاستيعابية للحكومات المستفيدة.
    Se espera que los gobiernos receptores de los países en que se ejecutan programas ... UN يتوقع من الحكومات المستفيدة حكومات البلدان المستفيدة من البرامج...
    Los acuerdos de apoyo a la gestión proporcionan servicios de apoyo a petición de los gobiernos receptores u organismos de desarrollo bilateral y multilateral. UN ترتيبات الدعم اﻹداري تقدم خدمات الدعم بطلب من الحكومة المتلقية أو الوكالات اﻹنمائية الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    A este respecto, resulta especialmente importante centrar la labor inicial de forma pragmática en los ámbitos relativos a la comunicación entre el sistema de las Naciones Unidas y los gobiernos receptores. UN ومما له أهمية خاصة في هذا الصدد الحاجة الى تركيز العمل اﻷولي بصورة عملية على المجالات التي تنطوي على المواءمة بين منظومة اﻷمم المتحدة والحكومات المستفيدة.
    La participación en esos esfuerzos de los gobiernos donantes, los gobiernos receptores y las organizaciones no gubernamentales es esencial para su éxito. UN وﻹحراز النجاح لا بد من مشاركة الحكومات المانحة والحكومات المضيفة والمنظمات غير الحكومية في هذا الجهد.
    Neutralidad: El PNUD desempeña un papel importante en el diálogo de política sobre la cooperación para el desarrollo y la coordinación de la asistencia, ayudando tanto a los gobiernos receptores como a los gobiernos donantes. UN الحياد: يلعب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دوراً هاماً في حوار السياسة العامة بشأن التعاون اﻹنمائي وتنسيق المعونة، مسهلاً عمل الحكومات المتلقية والحكومات المانحة على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more