"los gobiernos regionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومات الإقليمية
        
    • للحكومات الإقليمية
        
    • حكومات المنطقة
        
    • والحكومات الإقليمية
        
    • حكومات الأقاليم
        
    • الحكومات اﻻقليمية
        
    • حكومات المناطق
        
    • وحكومات الأقاليم
        
    • حكومات الإقليم
        
    • الحكومية الإقليمية
        
    En este marco, el 37% de los gobiernos regionales emitieron ordenanzas relacionadas con la eliminación de toda forma de discriminación. UN في هذا السياق، أصدرت 37 في المائة من الحكومات الإقليمية أوامر تتعلق بالقضاء على جميع أشكال التمييز.
    Cooperación constante con los gobiernos regionales UN التعاون المستمر مع الحكومات الإقليمية
    Una característica fundamental del mecanismo de respuesta establecido por el Foro de las Islas del Pacífico para ayudar a los gobiernos regionales es su flexibilidad. UN ومن السمات الهامة لآلية الاستجابة التي أوجدها محفل جزر المحيط الهادئ لمساعدة الحكومات الإقليمية مرونة هذه الآلية.
    La Ley también asigna a los gobiernos regionales y las autoridades locales una mayor participación en el sector de la vivienda. UN كما يحدد القانون أيضاً للحكومات الإقليمية والسلطات المحلية دوراً أكبر في قطاع الإسكان.
    :: Garantizar que las instituciones provisionales de gobierno autónomo cumplen los acuerdos con los gobiernos regionales UN :: ضمان توقيع مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة تنفيذ الاتفاقات مع حكومات المنطقة
    Además, los gobiernos regionales recibieron fondos por valor de 1,6 millones de dólares en 2006, lo que supone un aumento del 100% con respecto a los 800.000 dólares del presupuesto de 2004. UN كما تلقت الحكومات الإقليمية تمويلا بلغ 1.6 مليون دولار عام 2006، مما يمثل زيادة بنسبة 100 في المائة مقارنة بميزانية عام 2004 التي بلغت 0.8 مليون دولار.
    Todos reciben financiación parcial o total de los gobiernos regionales y todos prestan servicios médicos y sociales. UN وتمول كلها جزئياً أو بالكامل من الحكومات الإقليمية وتقدم كلها خدمات طبية واجتماعية.
    En 2009, los gobiernos regionales de Polonia y Ucrania firmaron 19 acuerdos de asociación. UN وفي عام 2009، وقعت الحكومات الإقليمية في بولندا وأوكرانيا على 19 اتفاق شراكة.
    Asimismo, se establecerán convenios con los gobiernos regionales y locales para aplicar las medidas de accesibilidad universal en todas las ciudades del Perú. UN وتستهدف الاتفاقات مع الحكومات الإقليمية والمحلية كفالة إمكانية الوصول الشامل إلى جميع المدن في بيرو.
    Más de la mitad de los gobiernos regionales han emitido normativa semejante. UN وأتخذ أكثر من نصف الحكومات الإقليمية تدابير مماثلة.
    La Segunda Enmienda reglamentaba la autoridad de los gobiernos regionales y de la Cámara de Representantes, e incluía una referencia específica a los derechos humanos y a la defensa y la seguridad nacionales. UN ونظم التعديل الثاني سلطة الحكومات الإقليمية ومجلس النواب، وتضمن إشارة محددة إلى حقوق الإنسان والدفاع والأمن الوطنيين.
    los gobiernos regionales son responsables de planificar los servicios sociales. UN وتتولى الحكومات الإقليمية مهمة تخطيط الخدمات الاجتماعية.
    El Plan establece además que los gobiernos regionales deben implementar programas regionales de CTI. UN وتلزم الخطة كذلك الحكومات الإقليمية بتنفيذ البرامج الإقليمية المتعلقة بمجال العلم والتكنولوجيا والابتكار
    También trabaja con los gobiernos regionales con el fin de crear organismos análogos en todas las regiones que inscriban los hechos del estado civil de manera eficaz. UN وتعمل الهيئة أيضاً مع الحكومات الإقليمية على إنشاء هيئات مماثلة في جميع الأقاليم لضمان تسجيل فعال للأحوال المدنية.
    Durante este año en que preside la Comunidad de Trabajo de la Región del Danubio, Croacia será sede de la tradicional Conferencia de Jefes de los gobiernos regionales y el Foro Económico y Cultural. UN وستقوم كرواتيا أثناء توليها رئاسة مجموعة العمل لمنطقة الدانوب هذا العام باستضافة المؤتمر التقليدي لرؤساء الحكومات الإقليمية وكذلك المحفل الاقتصادي والثقافي.
    En 1999, el cupo total de mujeres en las juntas directivas de los organismos estatales era de 46% a nivel del gobierno central y de 43% a nivel de los gobiernos regionales (cabe destacar que en las juntas directivas de los organismos de gobiernos regionales hay una amplia participación ciudadana). UN المجالس الحكومية في عام 1999، كانت النسبة الإجمالية للنساء 46 في المائة في مجالس الحكومة المركزية و43 في المائة في مجالس المواطنين العاديين لسلطات الحكومات الإقليمية.
    La Ley también asigna a los gobiernos regionales y las autoridades locales una mayor participación en el sector de la vivienda. UN كما يسند القانون للحكومات الإقليمية والسلطات المحلية دورا أكبر في قطاع الإسكان.
    Ello ha creado obstáculos sociopolíticos a los gobiernos regionales que tratan de privatizar los servicios de agua, saneamiento y transporte. UN وقد خلق هذا عقبات اجتماعية - سياسية أمام حكومات المنطقة الساعية إلى خصخصة قطاعات المياه والمرافق الصحية وخدمات النقل.
    Participación de las autoridades locales y los gobiernos regionales UN مشاركة السلطات المحلية والحكومات الإقليمية
    Ello facilitará la puesta en práctica de las políticas de los gobiernos regionales. UN وسوف يسهل هذا تنفيذ السياسات العامة على مستوى حكومات الأقاليم.
    Ha prestado asistencia a un comité que desarrolló una labor muy fructífera, el Comité Coordinador del Sector Privado del Caribe para Casos de Desastre, en el que participan los gobiernos regionales, instituciones privadas y organizaciones voluntarias. UN وباﻹضافة إلى هذا، دعم البرنامج لجنة البحر الكاريبي لتنسيق القطاع الخاص بشأن الكوارث، وهي لجنة ناجحة للغاية وتضم الحكومات اﻹقليمية والقطاع الخاص والوكالات المتطوعــة.
    Las cuotas de género se están haciendo extensivas a los gobiernos regionales y locales. UN وتم توسيع نظام الحصص بين النساء والرجال ليشمل حكومات المناطق والحكومات المحلية.
    Estas contribuciones son fruto del trabajo común del gobierno federal y de los gobiernos regionales reunidos en coordinación multilateral con la sociedad civil, representada por el Consejo federal del desarrollo sostenible. UN وتشكل هذه المساهمات ثمرة العمل المشترك بين الحكومة الاتحادية وحكومات الأقاليم مجتمعة بالتنسيق على صعيد متعدد الأطراف مع المجتمع المدني مُمثَّلا بالمجلس الاتحادي للتنمية المستدامة.
    Su objetivo es apoyar a los gobiernos regionales, las autoridades que se ocupan del turismo y la policía para que lideren el establecimiento de políticas y prácticas que prevengan la utilización de niños en el turismo sexual y otras formas de explotación sexual de niños. UN ويهدف البرنامج إلى دعم حكومات الإقليم والسلطات السياحية والشرطة من أجل المبادرة إلى وضع سياسات وممارسات لمنع سياحة الجنس مع الأطفال وغيرها من أشكال الاستغلال الجنسي للأطفال.
    :: La financiación adecuada y sostenible de las actividades relacionadas con los derechos de la mujer y la igualdad de género en los presupuestos de los gobiernos regionales, nacionales y locales. UN :: تمويل كاف ومستدام لبنود حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين في الميزانيات الحكومية الإقليمية والوطنية والمحلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more