En este marco, el 37% de los gobiernos regionales emitieron ordenanzas relacionadas con la eliminación de toda forma de discriminación. | UN | في هذا السياق، أصدرت 37 في المائة من الحكومات الإقليمية أوامر تتعلق بالقضاء على جميع أشكال التمييز. |
Cooperación constante con los gobiernos regionales | UN | التعاون المستمر مع الحكومات الإقليمية |
Una característica fundamental del mecanismo de respuesta establecido por el Foro de las Islas del Pacífico para ayudar a los gobiernos regionales es su flexibilidad. | UN | ومن السمات الهامة لآلية الاستجابة التي أوجدها محفل جزر المحيط الهادئ لمساعدة الحكومات الإقليمية مرونة هذه الآلية. |
La Ley también asigna a los gobiernos regionales y las autoridades locales una mayor participación en el sector de la vivienda. | UN | كما يحدد القانون أيضاً للحكومات الإقليمية والسلطات المحلية دوراً أكبر في قطاع الإسكان. |
:: Garantizar que las instituciones provisionales de gobierno autónomo cumplen los acuerdos con los gobiernos regionales | UN | :: ضمان توقيع مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة تنفيذ الاتفاقات مع حكومات المنطقة |
Además, los gobiernos regionales recibieron fondos por valor de 1,6 millones de dólares en 2006, lo que supone un aumento del 100% con respecto a los 800.000 dólares del presupuesto de 2004. | UN | كما تلقت الحكومات الإقليمية تمويلا بلغ 1.6 مليون دولار عام 2006، مما يمثل زيادة بنسبة 100 في المائة مقارنة بميزانية عام 2004 التي بلغت 0.8 مليون دولار. |
Todos reciben financiación parcial o total de los gobiernos regionales y todos prestan servicios médicos y sociales. | UN | وتمول كلها جزئياً أو بالكامل من الحكومات الإقليمية وتقدم كلها خدمات طبية واجتماعية. |
En 2009, los gobiernos regionales de Polonia y Ucrania firmaron 19 acuerdos de asociación. | UN | وفي عام 2009، وقعت الحكومات الإقليمية في بولندا وأوكرانيا على 19 اتفاق شراكة. |
Asimismo, se establecerán convenios con los gobiernos regionales y locales para aplicar las medidas de accesibilidad universal en todas las ciudades del Perú. | UN | وتستهدف الاتفاقات مع الحكومات الإقليمية والمحلية كفالة إمكانية الوصول الشامل إلى جميع المدن في بيرو. |
Más de la mitad de los gobiernos regionales han emitido normativa semejante. | UN | وأتخذ أكثر من نصف الحكومات الإقليمية تدابير مماثلة. |
La Segunda Enmienda reglamentaba la autoridad de los gobiernos regionales y de la Cámara de Representantes, e incluía una referencia específica a los derechos humanos y a la defensa y la seguridad nacionales. | UN | ونظم التعديل الثاني سلطة الحكومات الإقليمية ومجلس النواب، وتضمن إشارة محددة إلى حقوق الإنسان والدفاع والأمن الوطنيين. |
los gobiernos regionales son responsables de planificar los servicios sociales. | UN | وتتولى الحكومات الإقليمية مهمة تخطيط الخدمات الاجتماعية. |
El Plan establece además que los gobiernos regionales deben implementar programas regionales de CTI. | UN | وتلزم الخطة كذلك الحكومات الإقليمية بتنفيذ البرامج الإقليمية المتعلقة بمجال العلم والتكنولوجيا والابتكار |
También trabaja con los gobiernos regionales con el fin de crear organismos análogos en todas las regiones que inscriban los hechos del estado civil de manera eficaz. | UN | وتعمل الهيئة أيضاً مع الحكومات الإقليمية على إنشاء هيئات مماثلة في جميع الأقاليم لضمان تسجيل فعال للأحوال المدنية. |
Durante este año en que preside la Comunidad de Trabajo de la Región del Danubio, Croacia será sede de la tradicional Conferencia de Jefes de los gobiernos regionales y el Foro Económico y Cultural. | UN | وستقوم كرواتيا أثناء توليها رئاسة مجموعة العمل لمنطقة الدانوب هذا العام باستضافة المؤتمر التقليدي لرؤساء الحكومات الإقليمية وكذلك المحفل الاقتصادي والثقافي. |
En 1999, el cupo total de mujeres en las juntas directivas de los organismos estatales era de 46% a nivel del gobierno central y de 43% a nivel de los gobiernos regionales (cabe destacar que en las juntas directivas de los organismos de gobiernos regionales hay una amplia participación ciudadana). | UN | المجالس الحكومية في عام 1999، كانت النسبة الإجمالية للنساء 46 في المائة في مجالس الحكومة المركزية و43 في المائة في مجالس المواطنين العاديين لسلطات الحكومات الإقليمية. |
La Ley también asigna a los gobiernos regionales y las autoridades locales una mayor participación en el sector de la vivienda. | UN | كما يسند القانون للحكومات الإقليمية والسلطات المحلية دورا أكبر في قطاع الإسكان. |
Ello ha creado obstáculos sociopolíticos a los gobiernos regionales que tratan de privatizar los servicios de agua, saneamiento y transporte. | UN | وقد خلق هذا عقبات اجتماعية - سياسية أمام حكومات المنطقة الساعية إلى خصخصة قطاعات المياه والمرافق الصحية وخدمات النقل. |
Participación de las autoridades locales y los gobiernos regionales | UN | مشاركة السلطات المحلية والحكومات الإقليمية |
Ello facilitará la puesta en práctica de las políticas de los gobiernos regionales. | UN | وسوف يسهل هذا تنفيذ السياسات العامة على مستوى حكومات الأقاليم. |
Ha prestado asistencia a un comité que desarrolló una labor muy fructífera, el Comité Coordinador del Sector Privado del Caribe para Casos de Desastre, en el que participan los gobiernos regionales, instituciones privadas y organizaciones voluntarias. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، دعم البرنامج لجنة البحر الكاريبي لتنسيق القطاع الخاص بشأن الكوارث، وهي لجنة ناجحة للغاية وتضم الحكومات اﻹقليمية والقطاع الخاص والوكالات المتطوعــة. |
Las cuotas de género se están haciendo extensivas a los gobiernos regionales y locales. | UN | وتم توسيع نظام الحصص بين النساء والرجال ليشمل حكومات المناطق والحكومات المحلية. |
Estas contribuciones son fruto del trabajo común del gobierno federal y de los gobiernos regionales reunidos en coordinación multilateral con la sociedad civil, representada por el Consejo federal del desarrollo sostenible. | UN | وتشكل هذه المساهمات ثمرة العمل المشترك بين الحكومة الاتحادية وحكومات الأقاليم مجتمعة بالتنسيق على صعيد متعدد الأطراف مع المجتمع المدني مُمثَّلا بالمجلس الاتحادي للتنمية المستدامة. |
Su objetivo es apoyar a los gobiernos regionales, las autoridades que se ocupan del turismo y la policía para que lideren el establecimiento de políticas y prácticas que prevengan la utilización de niños en el turismo sexual y otras formas de explotación sexual de niños. | UN | ويهدف البرنامج إلى دعم حكومات الإقليم والسلطات السياحية والشرطة من أجل المبادرة إلى وضع سياسات وممارسات لمنع سياحة الجنس مع الأطفال وغيرها من أشكال الاستغلال الجنسي للأطفال. |
:: La financiación adecuada y sostenible de las actividades relacionadas con los derechos de la mujer y la igualdad de género en los presupuestos de los gobiernos regionales, nacionales y locales. | UN | :: تمويل كاف ومستدام لبنود حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين في الميزانيات الحكومية الإقليمية والوطنية والمحلية |