Por su parte, las Naciones Unidas seguirán destacando los problemas relativos a la familia y recabando el apoyo de los gobiernos y de la sociedad civil en sus esfuerzos para encararlos. | UN | وستستمر الأمم المتحدة، بدورها، في استرعاء الاهتمام إلى مسائل الأسرة وفي دعم جهود الحكومات والمجتمع المدني لمعالجتها. |
Los intercambios internacionales, promovidos y facilitados por los órganos y organismos de derechos humanos, contribuyen a los empeños de los gobiernos y de la sociedad civil. | UN | وتسهم المبادلات الدولية، التي تشجعها وتيسرها أجهزة وهيئات حقوق اﻹنسان، في الجهود التي تضطلع بها الحكومات والمجتمع المدني في هذا الصدد. |
El deterioro del medio ambiente, en sus diversas manifestaciones, es uno de los aspectos que requiere —con toda urgencia— respuestas concretas y compromisos efectivos de los gobiernos y de la sociedad civil. | UN | ويعد تدهور البيئة، بمختلف أشكالها، إحدى المشاكل التي تتطلب استجابة ملموسة والتزاما فعالا من جانب الحكومات والمجتمع المدني على نحو عاجل. |
Por lo que respecta a la planificación de la Conferencia de 2001, su Oficina concede prioridad a esa labor, en la que es fundamental la participación de los gobiernos y de la sociedad civil. | UN | وفيما يتعلق بالتخطيط لمؤتمر عام ٢٠٠١، تولي المفوضية أولوية لهذه المهمة التي من الحيوي اشتراك الحكومات والمجتمع المدني فيها. |
6. Deberían constituirse grupos de expertos que incluyeran a expertos nombrados por el Secretario General, expertos que trabajaran dentro del sistema de las Naciones Unidas y a expertos de los gobiernos y de la sociedad civil. | UN | وأن تضم تلك اﻷفرقة خبراء يعينهم اﻷمين العام وخبراء عاملين في إطار منظومة اﻷمم المتحدة وخبراء من الحكومات ومن المجتمع المدني. |
El UNFPA también prestó apoyo a una misión de alto nivel de diez representantes de los gobiernos y de la sociedad civil de ocho países a Sudáfrica donde el Ministerio de Asuntos de la Mujer, los Niños y los Discapacitados informó sobre los progresos realizados en la aplicación de la agenda para las mujeres y las niñas. | UN | ودعم الصندوق أيضا بعثة رفيعة المستوى مشكلة من 10 ممثلين للحكومات والمجتمع المدني من ثمانية بلدان، وتم إيفادها إلى جنوب أفريقيا لاستخلاص الدروس من وزارة شؤون المرأة والأطفال وذوي الإعاقة التي أحرزت تقدما في تنفيذ جدول الأعمال الخاص بالنساء والفتيات. |
Los países se han elegido teniendo en cuenta el interés manifestado por los coordinadores residentes, su dedicación y el grado de actividad y de interés de los gobiernos y de la sociedad civil en relación con la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وتم اختيار البلدان على أساس ما أبدته من اهتمام وعلى أساس التزام المنسق المقيم ومستوى النشاط والالتزام من جانب الحكومة والمجتمع المدني بمنهاج عمل بيجين. |
Se celebraron consultas oficiosas, antes de finalizar el presente documento, con representantes de los gobiernos y de la sociedad civil. | UN | 8 - أجريت مشاورات غير رسمية حول هذه الوثيقة قبل وضع اللمسات النهائية عليها، مع ممثلي الحكومات والمجتمع المدني. |
En este contexto, la División de Política Social y Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales organizó reuniones regionales de consulta sobre el proyecto de convención, en las que participaron representantes de los gobiernos y de la sociedad civil. | UN | وفي هذا السياق، نظمت شُعبة السياسات والتنمية الاجتماعية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، اجتماعات تشاور إقليمية بشأن مشروع الاتفاقية ضمت ممثلي الحكومات والمجتمع المدني. |
El hecho de que el Foro se celebrara en la misma fecha y lugar que la Conferencia principal permitió una saludable interacción de los parlamentarios con los delegados de los gobiernos y de la sociedad civil que asistían a la Conferencia. | UN | وكان من شأن عقد المنتدى في نفس الوقت والمكان اللذين عقد فيهما المؤتمر الرئيسي أن مكّن البرلمانيين من تحقيق تفاعل صحي مع ممثلي الحكومات والمجتمع المدني المشاركين في المؤتمر. |
13. En el curso de los años el Grupo de Trabajo también había logrado tender puentes entre los representantes de los gobiernos y de la sociedad civil. | UN | 13- كما نجح الفريق العامل، بمرور السنين، في جسر الهوة بين ممثلي الحكومات والمجتمع المدني. |
Esa conferencia, que congregó a 400 representantes de los gobiernos y de la sociedad civil de la región ha constituido la iniciativa más importante, en el plano internacional, para poner en práctica, en el plano regional, la Declaración y el Programa de Acción de Durban. | UN | ويشكل هذا المؤتمر، الذي حضره 400 من ممثلي الحكومات والمجتمع المدني في المنطقة، أهم مبادرة دولية لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل دوربان على الصعيد الإقليمي. |
Por lo tanto, es responsabilidad de los gobiernos y de la sociedad civil proporcionar la formación y orientación necesarias para el empoderamiento económico de la niña, así como dotar a ésta de herramientas para crear su propia seguridad. | UN | لذلك، تكمن مسؤولية الحكومات والمجتمع المدني في توفير التدريب والإرشاد الضروريين لتوجيه الطفلة نحو التمكين الاقتصادي، وبالتالي، تزويدها بالأدوات التي من شأنها توفير أمنها الذاتي. |
El Grupo de Trabajo Interinstitucional y representantes de los gobiernos y de la sociedad civil de 27 países intercambiaron experiencias sobre la ampliación de los programas e individualizaron medidas prioritarias. | UN | وتبادل فريق العمل وممثلون عن الحكومات والمجتمع المدني جاؤوا من 27 بلدا الخبرات في مجال رفع مستوى البرامج وقاموا بتحديد الإجراءات ذات الأولوية. |
El Presidente se reunió con colegas de los sistemas judiciales locales de Croacia, Bosnia y Herzegovina y Eslovenia, así como con representantes de los gobiernos y de la sociedad civil. | UN | والتقى الرئيس بزملاء من السلطات القضائية المحلية في كرواتيا، والبوسنة والهرسك، وسلوفينيا، وكذلك بممثلين عن الحكومات والمجتمع المدني. |
Además, deben seguir alentándose los esfuerzos de los gobiernos y de la sociedad civil por restablecer la salud de las personas y las comunidades dado que todas las personas tienen derecho al desarrollo social y económico. | UN | كما يجب الاستمرار في تشجيع الجهود التي تبذلها الحكومات والمجتمع المدني لاستعادة صحة الأفراد وعافية المجتمعات المحلية، حيث أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية حق لجميع البشر. |
En relación con esto último, el Grupo de Trabajo ha celebrado consultas oficiosas con representantes de los gobiernos y de la sociedad civil como preparativo de su Deliberación Nº 9, sobre la definición y el alcance de la privación arbitraria de la libertad en el derecho internacional consuetudinario. | UN | وعقد الفريق العامل بهذا الخصوص، مشاورات غير رسمية مع ممثلي الحكومات والمجتمع المدني استعداداً لإجراء مداولته رقم 9 بشأن تعريف ونطاق الحرمان التعسفي من الحرية في القانون الدولي العرفي. |
En los próximos años, las Naciones Unidas deberán promover los derechos humanos en el mundo con el apoyo político y financiero de los gobiernos y de la sociedad civil, y la Organización deberá tener totalmente en cuenta, de conformidad con los principios de la Carta, la opinión pública de sus Estados Miembros. | UN | وأضاف قائلا إنه ينبغي، في رأيه، أن تعمل المنظمة في السنوات القادمة على تعزيز حقوق اﻹنسان في العالم بدعم سياسي ومالي من الحكومات والمجتمع المدني وذلك أنه يتحتم على المنظمة، وفقا للمبادئ الواردة في الميثاق، أن تراعي رأي شعوب الدول اﻷعضاء فيها. |
El PNUD contribuye a fomentar la capacidad de los gobiernos y de la sociedad civil para la ordenación y el aprovechamiento de los recursos hídricos y el medio acuático de modo tal de conciliar la reducción de la pobreza y la protección del medio ambiente. | UN | ٢٢ - ويدعم البرنامج اﻹنمائي بناء القدرات لدى الحكومات والمجتمع المدني في مجال إدارة الموارد المائية والبيئة المائية واستخدامها، وذلك على نحو يوفق بين الحد من الفقر وحماية البيئة. |
Se constituirían grupos de expertos que incluyeran expertos nombrados por el Secretario General, expertos que trabajaran dentro del sistema de las Naciones Unidas y expertos de los gobiernos y de la sociedad civil. | UN | وينبغي أيضا تشكيل أفرقة خبراء، تضم خبراء يعينهم اﻷمين العام وخبراء عاملين في إطار منظومة اﻷمم المتحدة وخبراء من الحكومات ومن المجتمع المدني. |