"los gobiernos y la sociedad civil en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومات والمجتمع المدني في
        
    • الحكومات والمجتمع المدني على
        
    • الحكومة والمجتمع المدني في
        
    • الحكومات والمجتمع المدني بشأن
        
    Con el diálogo político y el fomento de la capacidad, las democracias bien establecidas pueden ayudar a apoyar con eficacia las actividades que realizan los gobiernos y la sociedad civil en las democracias nuevas o restauradas. UN ومن خلال الحوار المتعلق بالسياسة وبناء القدرات، تستطيع الديمقراطيات العريقة أن تساعد بشكل فعال في دعم جهود الحكومات والمجتمع المدني في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos también ofrece un contexto apropiado por medio de su programa de cooperación técnica para el apoyo de los gobiernos y la sociedad civil en materia de derechos humanos, democracia y legalidad. UN وتوفر مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان إطارا آخر من هذا القبيل من خلال برنامجها للتعاون التقني الذي يقدم الدعم إلى الحكومات والمجتمع المدني في مجالات حقوق اﻹنسان والديمقراطية وسيادة القانون.
    En colaboración con los gobiernos y la sociedad civil en todo el mundo, los centros de información organizaron conferencias de prensa, seminarios y reuniones estudiantiles, elaboraron programas de radio y televisión y tradujeron la Declaración Universal. UN ولقد قامت مراكز الإعلام، بالتعاون مع الحكومات والمجتمع المدني في أنحاء العالم، بتنظيم مؤتمرات صحفية وحلقات دراسية واجتماعات طلابية، وبإنتاج برامج إذاعية وتلفزيونية، وبترجمة الإعلان العالمي.
    los gobiernos y la sociedad civil en los países receptores deben intensificar sus esfuerzos por proteger los derechos de ese grupo social vulnerable, insistiendo en los aspectos positivos de la migración. UN وعلى الحكومات والمجتمع المدني في البلدان المستقبلة زيادة جهودهم لحماية حقوق هذه الفئة الاجتماعية الضعيفة، وذلك بالتركيز على الجوانب الإيجابية للهجرة.
    Se estimó que reformular de este modo el marco de los indicadores haría más evidente el valor del uso de indicadores y con ello estimularía una mayor participación de los gobiernos y la sociedad civil en la utilización y el ensayo de indicadores. UN فقد ساد اعتقاد بأن إعادة تصميم إطار المؤشرات على هذا النحو من شأنها زيادة إيضاح جدوى استخدام المؤشرات مما يساعد على حفز الحكومات والمجتمع المدني على المزيد من المشاركة في استخدام واختبار المؤشرات.
    En 2003, la OSCE celebró dos conferencias: una dedicada al problema del antisemitismo y la otra a la lucha contra el racismo, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia centrada en la función que cumplen los gobiernos y la sociedad civil en la promoción de la tolerancia. UN وفي عام 2003، عقدت المنظمة مؤتمرين: أحدهما مكرس لمسألة مناهضة السامية والآخر لمكافحة العنصرية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، مع التركيز على دور الحكومات والمجتمع المدني في تعزيز التسامح.
    :: Facilitar o fortalecer los mecanismos de supervisión a través de los gobiernos y la sociedad civil en las situaciones de emergencia y normales, hacer campañas contra los malos tratos, la violencia y la explotación, e informar y comunicar sobre los casos que se produzcan UN :: تسهيل أو تقوية آليات الرصد عن طريق الحكومات والمجتمع المدني في حالات الطوارئ وفي الأوضاع العادية، والدعوة ضد الاعتداء والعنف والاستغلال، والتبليغ والاتصال عند حدوث ذلك.
    :: Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel mucho mayor en las cuestiones relacionadas con la mujer a fin de asegurar que los temas de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer reciban la atención que merecen en todo el sistema y deben colaborar de manera más eficaz con los gobiernos y la sociedad civil en ese ámbito. UN :: فالأمم المتحدة في حاجة إلى رفع عقيرتها فيما يتعلق بقضايا المرأة على نحو أقوى بكثير من ذي قبل من أجل كفالة أن تراعى قضايا المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة مراعاة جدية على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها، وكفالة أن تعمل الأمم المتحدة بفعالية أكبر مع الحكومات والمجتمع المدني في إطار هذه المهمة.
    Un diálogo sobre la violencia contra la mujer, en el que participaron diversas partes interesadas, organizado paralelamente con el 50° período de sesiones de la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer, se centró en la colaboración entre los gobiernos y la sociedad civil en la tarea de abordar la violencia en el hogar y la trata de mujeres y niñas. UN وتم تنظيم حوار متعدد الفعاليات بشأن العنف ضد المرأة ارتباطاً بالدورة الخمسين للجنة مركز المرأة، وقد تركز حول التعاون بين الحكومات والمجتمع المدني في معالجة العنف المنزلي والاتجار بالمرأة والفتاة.
    a) Elaborar procedimientos de planificación y formulación de políticas que faciliten la asociación y la cooperación entre los gobiernos y la sociedad civil en la esfera del desarrollo social; UN )أ( وضع إجراءات للتخطيط ورسم السياسات تيسر المشاركة والتعاون بين الحكومات والمجتمع المدني في التنمية الاجتماعية؛
    Cada vez es más general el reconocimiento de que las cuestiones de género forman parte del diálogo y las consultas en materia de política que se celebran con los gobiernos y la sociedad civil en el marco de la estrategia de asistencia a los países y de la elaboración de nuevos métodos para integrar las cuestiones de género en los elementos sociales y estructurales del marco general del desarrollo. UN فعلى مستوى السياسة العامة، أصبح المنظور الجنساني يعتبر بصورة متزايدة جزءا لا يتجزأ من حوار السياسة العامة والتشاور مع الحكومات والمجتمع المدني في إطار استراتيجية المساعدة القطرية ووضع نهج جديدة ﻹدماج المنظور الجنساني في العناصر الاجتماعية والهيكلية لﻹطار اﻹنمائي الشامل.
    Las oficinas en los países y los programas regionales, en particular el de la DRA, prestaron apoyo a los preparativos de los gobiernos y las ONG para el proceso de examen, ofrecieron cooperación normativa y técnica para la redacción de informes nacionales y facilitaron la participación de los gobiernos y la sociedad civil en el período extraordinario de sesiones. UN وقدمت المكاتب القطرية والبرامج الإقليمية ولا سيما المكتب الإقليمي لأفريقيا الدعم للأعمال التحضيرية التي قامت بها الحكومات والمنظمات غير الحكومية للعملية الاستعراضية ووفرت الدعم التقني وما يتعلق بالسياسات في إعداد التقارير الوطنية ويسرت مشاركة الحكومات والمجتمع المدني في الدورة الاستثنائية.
    :: Facilitar o fortalecer los mecanismos de supervisión por conducto de los gobiernos y la sociedad civil en las situaciones de emergencia y normales, hacer campañas contra los malos tratos, la violencia y la explotación, e informar y comunicar sobre los casos en que se produzcan. UN تسهيل آليات الرصد أو تعزيزها عن طريق الحكومات والمجتمع المدني في حالات الطوارئ وفي الأوضاع العادية، والقيام بأنشطة الدعوة ضد الاعتداء والعنف والاستغلال، والإبلاغ عن هذه الأفعال وإقامة الاتصالات بشأنها.
    :: Facilitar o fortalecer mecanismos de supervisión por conducto de los gobiernos y la sociedad civil en situaciones de emergencia o normales, hacer campañas contra los malos tratos, la violencia y la explotación, e informar y comunicar sobre los casos en que se produzcan. UN :: تسهيل آليات الرصد أو تعزيزها عن طريق الحكومات والمجتمع المدني في حالات الطوارئ وفي الأوضاع العادية، والقيام بأنشطة الدعوة ضد الاعتداء والعنف والاستغلال، والإبلاغ عن هذه الأفعال وإقامة الاتصالات بشأنها.
    a) Alienta la participación de los gobiernos y la sociedad civil en consultas amplias a nivel local y nacional sobre la discriminación basada en el empleo y la ascendencia; UN (أ) يشجع مشاركة الحكومات والمجتمع المدني في مشاورات موسعة محلية ووطنية بشأن التمييز القائم على العمل والنسب؛
    Otras observaron que convendría elaborar más indicadores para medir los cambios en lugar de las actividades, y preguntaron sobre las estrategias del UNICEF para apoyar a los asociados en los gobiernos y la sociedad civil en la incorporación de una perspectiva de género. UN ولاحظ آخرون أنه سيكون من المفيد وضع المزيد من المؤشرات التي تقيس التغيير بدلا من أن تقيس الأنشطة، واستفسروا عن استراتيجيات اليونيسيف لدعم الشركاء من الحكومات والمجتمع المدني في مجال مراعاة تعميم المنظور الجنساني.
    Otras observaron que convendría elaborar más indicadores para medir los cambios en lugar de las actividades, y preguntaron sobre las estrategias del UNICEF para apoyar a los asociados en los gobiernos y la sociedad civil en la incorporación de una perspectiva de género. UN ولاحظ آخرون أنه سيكون من المفيد وضع المزيد من المؤشرات التي تقيس التغيير بدلا من أن تقيس الأنشطة، واستفسروا عن استراتيجيات اليونيسيف لدعم الشركاء من الحكومات والمجتمع المدني في مجال مراعاة تعميم المنظور الجنساني.
    El Fondo colabora con los gobiernos y la sociedad civil en la concienciación acerca de las prácticas que perjudican a la salud reproductiva de la mujer. UN 31 - يعمل الصندوق مع الحكومات والمجتمع المدني على التوعية بالممارسات الضارة بالصحة الإنجابية للمرأة.
    Por lo tanto, el Relator Especial considera que es importante que esas cuestiones se sigan desarrollando en el futuro mediante nuevos instrumentos de investigación y el examen de la capacidad de los gobiernos y la sociedad civil en el plano nacional para aplicar tanto políticas de protección como estrategias de adaptación, teniendo siempre en cuenta los derechos humanos de los migrantes en este contexto específico. UN وعليه، يرى المقرر الخاص أنه من المهم مواصلة دراسة هذه القضايا في المستقبل عن طريق أدوات بحث جديدة واستكشاف قدرات الحكومات والمجتمع المدني على الصعيد الوطني على تنفيذ سياسات الحماية واستراتيجيات التكيف، مع استمرار مراعاة حقوق الإنسان للمهاجرين في هذا السياق المحدد.
    Capacitación regional sobre aumento de la participación de los gobiernos y la sociedad civil en los procesos de formulación de políticas UN تدريب إقليمي على تعزيز المشاركة بين الحكومة والمجتمع المدني في عمليات وضع السياسات
    Desarrollo de la capacidad de los gobiernos y la sociedad civil en materia de control de las armas pequeñas UN بناء قدرات الحكومات والمجتمع المدني بشأن مراقبة الأسلحة الصغيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more