"los gobiernos y las autoridades locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومات والسلطات المحلية
        
    • للحكومات والسلطات المحلية
        
    • والحكومات والسلطات المحلية
        
    ii) Un mayor número de países en los que los gobiernos y las autoridades locales apliquen instrumentos apropiados UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي يجري فيها تطبيق الأدوات من قبل الحكومات والسلطات المحلية
    La Junta reconoció las importantes actividades llevadas a cabo en la región para establecer relaciones con los gobiernos y las autoridades locales. UN وأكد مجلس الأمناء على الجهود الهامة المبذولة على مستوى المنطقة من أجل إرساء العلاقات مع الحكومات والسلطات المحلية.
    La Junta reconoció los importantes esfuerzos realizados en la región para establecer relaciones con los gobiernos y las autoridades locales. UN وأقر مجلس الأمناء بالجهود المهمة المبذولة في المنطقة من أجل إرساء علاقات مع الحكومات والسلطات المحلية.
    Aplicándolos se consigue aumentar la capacidad para organizar la información y se sienta la base sobre la que los gobiernos y las autoridades locales pueden elaborar patrones nacionales o programas de control de la contaminación local. UN وتزيد هذه المعايير من القدرات الخاصة بالمعلومات المنظمة، وتوفر اﻷساس الذي يمكن أن تبني عليه الحكومات والسلطات المحلية معايير وطنية أو تقيم برامج محلية لمكافحة التلوث.
    los gobiernos y las autoridades locales deben examinar el funcionamiento de las instituciones financieras en las zonas rurales con miras a hacerlas más accesibles a las mujeres. UN 84 - وينبغي للحكومات والسلطات المحلية أن تقوم بتحليل عمل المؤسسات المالية في المناطق الريفية بغية جعلها متاحة بصورة أفضل للمرأة الريفية.
    El costo de las actividades de respuesta ante los desastres y de la indemnización de las víctimas por las pérdidas sufridas está alcanzando niveles demasiado elevados para que los gobiernos y las autoridades locales puedan hacerle frente. UN والتكلفة المتصاعدة للاستجابة للكوارث وتعويض الضحايا عن الخسائر المتكبدة أصبحت من الارتفاع بحيث يتعذر على الحكومات والسلطات المحلية التصدي لها.
    1. Diálogo entre los gobiernos y las autoridades locales para la aplicación del Programa de Hábitat UN ١ - الحوار بين الحكومات والسلطات المحلية من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل
    los gobiernos y las autoridades locales deben incluir delegados jóvenes elegidos democráticamente en todas las reuniones a nivel local, regional, nacional e internacional. UN ويجب على الحكومات والسلطات المحلية أن تشرك ممثلي الشباب المنتخبين ديمقراطيا في جميع الاجتماعات الدولية والوطنية والإقليمية والمحلية.
    los gobiernos y las autoridades locales tendrán que asumir el liderazgo para establecer normas que permitan a los diversos interesados ejercer la función que permita lograr los mejores resultados en colaboración. UN وعلى الحكومات والسلطات المحلية تأدية الدور الطليعي في وضع القواعد التي تمكن مختلف الجهات المعنية من تأدية الأدوار التي تضمن تحقيق الشراكات لأفضل النتائج.
    En el Foro se exhibió un cambio radical en la disposición de los gobiernos y las autoridades locales de colaborar con todos los participantes de las ciudades para mejorar la calidad de vida de las personas, sus comunidades y ciudades. UN وشهد المنتدى تحولا ضخما في استعداد الحكومات والسلطات المحلية للتشارك مع كافة الأطراف الفاعلة في المناطق الحضرية لتحسين نوعية حياة الناس ومجتمعاتهم المحلية ومدنهم.
    Se debería reconocer el papel central desempeñado por los gobiernos y las autoridades locales en los desastres naturales a lo largo del ciclo de prestación de asistencia de socorro que permite salvar vidas. UN وينبغي الاعتراف بالدور الرئيسي الذي تؤديه الحكومات والسلطات المحلية عند وقوع كوارث طبيعية طوال المدة التي تستغرقها عملية توفير الإغاثة لإنقاذ الأرواح.
    El Foro fue testigo de un cambio espectacular y fundamental en la voluntad de los gobiernos y las autoridades locales de comprometerse con todos los agentes humanos para mejorar la calidad de vida de las personas, sus comunidades y ciudades. UN وقد شهد المنتدى تحولاً خطيراً وأساسياً في استعداد الحكومات والسلطات المحلية للانضمام لجميع الجهات الفعالة الحضرية في تحسين نوعية حياة السكان ومجتمعاتها ومدنها.
    La Directora Ejecutiva ha elaborado el presente informe para orientar los debates entre los gobiernos y las autoridades locales y otros asociados del Programa de Hábitat en la sesión de diálogo del 21º período de sesiones del Consejo de Administración. UN أعدت المديرة التنفيذية التقرير الحالي بهدف توجيه النقاش بين الحكومات والسلطات المحلية وغيرها من شركاء جدول أعمال الموئل في جلسة الحوار في الدورة الحادية والعشرين لمجلس الإدارة.
    No podemos permitir que los valientes esfuerzos de los sistemas jurídicos nacionales dirigidos a fortalecer el estado de derecho se vean empañados por la falta de acción de los gobiernos y las autoridades locales. UN ولا يمكننا أن نسمح بتلويث الجهود الجبارة التي تقوم بها الأجهزة القضائية المحلية لتعزيز حكم القانون بسبب تقاعس الحكومات والسلطات المحلية.
    El suministro de volúmenes suficientes de agua a los sectores industrial, y agrícola y a los residentes de las zonas urbanas, sobre todo a los pobres, se está convirtiendo en uno de los mayores problemas para los gobiernos y las autoridades locales. UN ٣٩ - وقد أصبح توصيل كميات كافية من المياه للصناعة والزراعة وسكان المدن، وباﻷخص سكان الحضر والفقراء، واحدا من أكبر التحديات التي تواجه الحكومات والسلطات المحلية.
    Puesto que los desplazados internos siguen siendo, por definición, ciudadanos miembros de la población civil de su propio país, las respuestas internacionales a las distintas situaciones concretas se han diseñado en colaboración con los gobiernos y las autoridades locales de cada país afectado. UN 118 - نظرا لأن الأشخاص المشردين داخليا يظلون بالتعريف مدنيين تابعين لبلدهم، فقد صممت الاستجابات الدولية لحالات محددة بالتعاون مع الحكومات والسلطات المحلية في كل بلد متضرر.
    - Reemplácese la expresión " procurar que los gobiernos y las autoridades locales adopten " por la expresión " a nivel internacional, nacional y local se adopten " . UN - يستعاض عن عبارة " اعتماد الحكومات والسلطات المحلية لسياسات " بعبارة " القيام على كل من الصعيد الدولي والوطني والمحلي باعتماد سياسات " .
    El proceso de transferencia de competencias a las respectivas administraciones hace más apremiante la necesidad de una coordinación efectiva de la aplicación de la Convención en todo el Estado Parte entre los diversos niveles de gobierno en Irlanda del Norte, Escocia, Inglaterra y Gales, así como entre los gobiernos y las autoridades locales. UN هذا وإن عملية تحويل السلطات إلى الإدارات المعنية، تجعل من الضروري جداً تنسيق عملية تنفيذ الاتفاقية في جميع أنحاء الدولة الطرف تنسيقاً فعالاً بين المستويات الحكومية المختلفة في آيرلندا الشمالية واسكتلندا وانكلترا وويلز، وكذا بين الحكومات والسلطات المحلية.
    Dado el carácter de bien público de gran parte de la información sobre tecnologías y mercados, los gobiernos y las autoridades locales quizás consideren conveniente prestar apoyo a la labor de adquisición y difusión de información en favor de las pequeñas empresas. UN وبالنظر إلى طابع " المنفعة العامة " الذي تتسم به المعلومات الكثيرة المتوافرة عن التكنولوجيات والأسواق، قد تود الحكومات والسلطات المحلية تدعيم سبل الحصول على المعلومات ونشرها لصالح المشاريع الصغيرة.
    los gobiernos y las autoridades locales deben elaborar programas escolares de intercambio para que las muchachas de las zonas rurales y urbanas conozcan las condiciones de vida en cada esfera y las oportunidades en cada sector. UN 93 - وينبغي للحكومات والسلطات المحلية أن تضع برامج التبادل على مستوى المدارس للفتيات الريفيات والحضريات لتعريفهن بظروف المعيشة في البيئتين ولاطلاعهن على الفرص المتاحة في كل منهما.
    ONUHábitat presta asistencia técnica y prepara directrices normativas para los gobiernos y las autoridades locales que los ayudan en la formulación de políticas públicas relacionadas con los problemas con que tropiezan las personas indígenas en las ciudades. UN 21 - يقدم موئل الأمم المتحدة المساعدة التقنية ويطور مبادئ توجيهية للسياسات للحكومات والسلطات المحلية وذلك للمساعدة في تطوير سياسات عامة ذات صلة بالتحديات التي تواجه الشعوب الأصلية في المدن.
    los gobiernos y las autoridades locales que se comprometen a empoderar a los pobres lo que hacen en realidad es potenciar los recursos públicos. UN والحكومات والسلطات المحلية التي تلتزم بتمكين الفقراء تؤثر في الواقع تأثيرا قويا في حشد الموارد العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more