"los gobiernos y las instituciones financieras" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومات والمؤسسات المالية
        
    • الحكومات الوطنية والمؤسسات المالية
        
    • والحكومات والمؤسسات المالية
        
    Los diversos esfuerzos que realizan los gobiernos y las instituciones financieras privadas e internacionales aún no han conseguido neutralizar la crisis. UN ولم تفلح بعد مختلف الجهود الجارية من جانب الحكومات والمؤسسات المالية الخاصة والدولية، في نزع فتيل اﻷزمة.
    Medidas que han de adoptar los gobiernos y las instituciones financieras multilaterales, según proceda: UN ٦٥ - من جانب الحكومات والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف حسب الاقتضاء:
    52. Medidas que han de adoptar los gobiernos y las instituciones financieras multilaterales: UN ٥٢ - من جانب الحكومات والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف:
    Para fines de 2009, la carretera asiática conectaba ya a todos los países sin litoral de la región, lo que mejoró la capacidad de los gobiernos y las instituciones financieras nacionales de usar la carretera y la red del ferrocarril. UN وبحلول نهاية عام 2009، كان الطريق الرئيسي الآسيوي يربط بين جميع البلدان غير الساحلية في المنطقة، مما عزّز قدرة الحكومات الوطنية والمؤسسات المالية على استخدام هذا الطريق وخط السكك الحديدية العابر لآسيا.
    Esto se realizará mediante mecanismos de financiación innovadores y capacidad institucional para sus citar contribuciones de comunidades, autoridades locales, el sector privado, los gobiernos y las instituciones financieras internacionales. UN ويتم القيام بذلك من خلال آليات تمويل وقدرات مؤسسية مبتكرة لزيادة مساهمات المجتمعات والسلطات المحلية والقطاع الخاص والحكومات والمؤسسات المالية الدولية.
    Medidas que han de adoptar los gobiernos y las instituciones financieras multilaterales, según proceda: UN ٦٥ - من جانب الحكومات والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف حسب الاقتضاء:
    los gobiernos y las instituciones financieras internacionales deberán contribuir a reducir los riesgos de la inestabilidad de las corrientes de capital a corto plazo y a promover la estabilidad de los mercados financieros nacionales, en el marco de sus competencias respectivas; UN وثمة إسهام ينبغي أن تقدمه الحكومات والمؤسسات المالية الدولية، كل في نطاق اختصاصه، لتقليل مخاطر تقلب التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل وزيادة استقرار اﻷسواق المالية المحلية؛
    El diálogo entre los gobiernos y las instituciones financieras internacionales debe ser franco y transparente y debe fundamentarse en la confianza, respetando la confidencialidad de las informaciones proporcionadas por los gobiernos. UN وينبغي أن يكون الحوار بين الحكومات والمؤسسات المالية الدولية صريحا وشفافا، وينبغي أن يستند إلى الثقة والاحترام بالنسبة لموثوقية المعلومات التي تقدمها الحكومات.
    El consenso de Monterrey ha proporcionado una guía para promover una asociación más eficaz y una mayor coherencia política entre los gobiernos y las instituciones financieras y comerciales internacionales. UN ووفر توافق مونتيري في الآراء دليلا تفصيليا على تعزيز شراكة أكثر فعالية وانصهار أكبر في السياسة العامة فيما بين الحكومات والمؤسسات المالية والمؤسسات التجارية.
    los gobiernos y las instituciones financieras que se rigen por diferentes ordenamientos jurídicos pueden tener dificultades para superar sus diferencias conceptuales y de procedimiento. UN اذ يمكن أن تواجه الحكومات والمؤسسات المالية ذات النظم القانونية المختلفة صعوبات في تضييق الاختلافات في المفاهيم والقواعد الاجرائية.
    Como las PYMES influían considerablemente en la creación de empleo, era importante que los gobiernos y las instituciones financieras consideraran la cuestión del acceso de estas empresas a la financiación y la financiación electrónica. UN ولما كانت المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم هامة لخلق فرص العمل، فإنه من الأهمية بمكان أن تتناول الحكومات والمؤسسات المالية مسألة حصول هذه المؤسسات على التمويل والتمويل الإلكتروني.
    En la Conferencia de Monterrey, los gobiernos y las instituciones financieras internacionales demostraron en los más altos niveles una auténtica voluntad política de establecer una singular alianza internacional sobre la financiación para el desarrollo. UN في مؤتمر مونتيري أبدت الحكومات والمؤسسات المالية الدولية الإرادة السياسية الحقيقية على أعلى المستويات لإنشاء شراكة دولية فريدة على التمويل الإنمائي.
    La comunidad internacional, incluidos los gobiernos y las instituciones financieras internacionales, deberían promover un entorno propicio para el desarrollo y la utilización de mecanismos de financiación para la nueva tecnología e infraestructura energética. UN وينبغي للمجتمع الدولي، بما في ذلك الحكومات والمؤسسات المالية الدولية، أن يشجع وجود بيئة مساعدة لإقامة واستخدام آليات تمويل لتكنولوجيا الطاقة الجديدة وهياكلها الأساسية.
    los gobiernos y las instituciones financieras también deben ayudar a las autoridades locales y las comunidades más pequeñas a llegar a los mercados de capitales internacionales y nacionales y favorecer las corrientes y la coordinación de los fondos existentes. UN وعلى الحكومات والمؤسسات المالية أيضا أن تساعد السلطات المحلية والمجتمعات المحلية الصغيرة على النفاذ إلى أسواق رؤوس الأموال الوطنية والدولية وتسهيل تدفق الموارد المالية الحالية وتنسيقها بشكل أفضل.
    El segundo objetivo es mostrar a los gobiernos y las instituciones financieras internacionales y nacionales que los modelos de negocio destinados a viviendas para los pobres y el desarrollo urbano son realmente viables y beneficiosos para el desarrollo económico general. UN والهدف الثاني هو توعية الحكومات والمؤسسات المالية الدولية والمحلية بأن النماذج التجارية للإسكان والتنمية الحضرية لصالح الفقراء نماذج عملية ومفيدة بالفعل لتحقيق التنمية الاقتصادية بوجه عام.
    Por lo tanto, los gobiernos y las instituciones financieras internacionales tienen un papel importante que jugar en estas esferas, en particular mediante mecanismos de distribución del riesgo, como se indica en relación con la financiación combinada. UN ومن ثم، فإن هناك دورا هاما يتعين على الحكومات والمؤسسات المالية الدولية أن تضطلع به في هذه المجالات، بطرق منها وضع آليات لتقاسم المخاطر، على نحو ما جرت مناقشته في إطار التمويل المختلط.
    6. Subraya además que los gobiernos y las instituciones financieras internacionales pueden contribuir a reducir los riesgos de la inestabilidad de las corrientes de capital a corto plazo y a promover la estabilidad de los mercados financieros nacionales, en el marco de sus competencias respectivas; UN ٦ - تؤكد كذلك أن الحكومات والمؤسسات المالية الدولية عليها أن تسهم، كل في حدود قدرته، في تقليل مخاطر تقلبات تدفقات رؤوس اﻷموال قصيرة اﻷجل وتعزيز الاستقرار في اﻷسواق المالية المحلية؛
    6. Subraya además que los gobiernos y las instituciones financieras internacionales deberían contribuir a reducir los riesgos de la inestabilidad de las corrientes de capital a corto plazo y a promover la estabilidad de los mercados financieros nacionales, en el marco de sus competencias respectivas; UN ٦ - تؤكد كذلك أن الحكومات والمؤسسات المالية الدولية عليها أن تسهم، كل في حدود قدرته، في تقليل مخاطر تقلبات تدفقات رؤوس اﻷموال قصيرة اﻷجل وتعزيز الاستقرار في اﻷسواق المالية المحلية؛
    b) Aumento de la capacidad de los gobiernos y las instituciones financieras internacionales para utilizar la red asiática de carreteras y la red transasiática de ferrocarriles, y aplicar otras iniciativas promovidas por la CESPAP para planificar las conexiones internacionales e intermodales de transporte UN (ب) تحسين قدرة الحكومات الوطنية والمؤسسات المالية الدولية على استخدام الطريق السريع الآسيوي وخط السكك الحديدية العابر لآسيا وغيرهما من المبادرات التي تروج لها اللجنة للتخطيط لوصلات النقل متعدد الوسائط على الصعيد الدولي
    b) Aumento de la capacidad de los gobiernos y las instituciones financieras internacionales para utilizar la red asiática de carreteras y la red transasiática de ferrocarriles, y aplicar otras iniciativas promovidas por la CESPAP para planificar las conexiones internacionales e intermodales de transporte UN (ب) تحسين قدرة الحكومات الوطنية والمؤسسات المالية الدولية على استخدام الطريق السريع الآسيوي وخط السكك الحديدية العابر لآسيا وغيرهما من المبادرات التي تروج لها اللجنة للتخطيط لوصلات النقل متعدد الوسائط على الصعيد الدولي
    b) Aumento de la capacidad de los gobiernos y las instituciones financieras internacionales para utilizar la carretera asiática y la red del ferrocarril transasiático, y aplicar otras iniciativas promovidas por la CESPAP para planificar las conexiones del transporte intermodal internacional UN (ب) تحسين قدرة الحكومات الوطنية والمؤسسات المالية الدولية على استخدام الطريق الرئيسي الآسيوي وخط السكك الحديدية العابر لآسيا وغيرهما من المبادرات التي تروج لها اللجنة للتخطيط لوصلات النقل المتعدد الوسائط على الصعيد الدولي
    El sector privado, los gobiernos y las instituciones financieras del África occidental han acordado efectuar contribuciones al fondo de apoyo a la Iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África, y el orador confía en que se aportarán los recursos suficientes para que se pueda pasar rápidamente del plan de acción a la fase operacional. UN وقال إن القطاع الخاص والحكومات والمؤسسات المالية في غرب أفريقيا وافقت على المساهمة في مرفق دعم المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية، وإنه واثق من أن قدرا كافيا من الموارد سيتاح كي يتسنى الانتقال بخطة العمل إلى طور التنفيذ على وجه السرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more