Aumento del número de actividades conjuntas realizadas por los gobiernos y las ONG. | UN | وزيادة عدد الأنشطة المشتركة التي تنفذ فيما بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
Se señalaron por ejemplo la falta lamentable de sinergia entre juristas y pedagogos, así como la falta de coordinación entre los gobiernos y las ONG. | UN | وعلى سبيل المثال فقد أوضحت النقص المؤسف في التآزر بين القضاة والمعلمين، ثم النقص في التنسيق بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
En la subregión, la Oficina se concentrará sobre todo en desarrollar el sistema de asilo y en fomentar la capacidad de los gobiernos y las ONG. | UN | وسوف يركز مكتب هذه المنطقة بصورة رئيسية على تطوير نظام اللجوء مع بناء قدرات الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
Se elaborará y facilitará a los gobiernos y las ONG una lista de los proveedores fiables de productos de calidad. | UN | وسيتم إعداد قائمة بموردي المواد المضمونة الجودة وإتاحتها للحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
En las reuniones internacionales de expertos y los intercambios de opiniones en el plano regional, los gobiernos y las ONG han realizado un seguimiento positivo. | UN | وقد كانت هناك أنشطة واعدة في إطار المتابعة قامت بها حكومات ومنظمات غير حكومية أثناء اجتماعات الخبراء العالمية ولقاءات تبادل الرؤى على الصُعد الإقليمية. |
Las asociaciones entre los gobiernos y las ONG pueden concretar las posibilidades de la realidad global. | UN | ويمكن للشراكات بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية تطويع الإمكانات المتاحة في إطار واقعنا العالمي. |
Este conflicto entre los gobiernos y las ONG nacionales tiene su origen principalmente en la idea de que compiten por la financiación. | UN | وينشأ هذا التضارب بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية ذات الصبغة الوطنية أساساً نتيجة تصور مؤداه وجود تنافس على التمويل. |
Este conflicto entre los gobiernos y las ONG nacionales tiene su origen principalmente en la idea de que compiten por la financiación. | UN | وينشأ هذا التضارب بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية ذات الصبغة الوطنية أساساً نتيجة تصور مؤداه وجود تنافس على التمويل. |
También asistirá a los gobiernos y las ONG en la documentación de la aplicación nacional de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وستقدم اليونيسيف الدعم إلى الحكومات والمنظمات غير الحكومية فيما يختص بتوثيق التنفيذ الوطني لاتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
He pedido a Dennis que examine la estructura y las prioridades de la Oficina del Inspector General, tanto a nivel interno como entablando el diálogo con los gobiernos y las ONG. | UN | وقد طلبت إلى دنيس أن يستعرض هيكل وأولويات مكتب المفتش العام، على الصعيد الداخلي وعن طريق إجراء مناقشات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية على السواء. |
He pedido a Dennis que examine la estructura y las prioridades de la Oficina del Inspector General, tanto a nivel interno como entablando el diálogo con los gobiernos y las ONG. | UN | وقد طلبت إلى دنيس أن يستعرض هيكل وأولويات مكتب المفتش العام، على الصعيد الداخلي وعن طريق إجراء مناقشات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية على السواء. |
La conferencia dio lugar a que 47 países respaldaran un comunicado en el que se instaba a los gobiernos y las ONG a que fomentaran la incorporación del análisis de género en la preparación, la ejecución, la auditoría y la evaluación de presupuestos gubernamentales a todos los niveles. | UN | وأسفر المؤتمر عن إقرار 47 بلدا لبيان يحث الحكومات والمنظمات غير الحكومية على إدماج التحليل الجنساني في إعداد الميزانيات الحكومية وتنفيذها ومراجعتها وتقييمها على جميع المستويات. |
El FNUAP ha reforzado en diversos países la capacidad de los gobiernos y las ONG para movilizar a las comunidades contra prácticas como la ablación genital femenina. | UN | وقام الصندوق بتعزيز قدرات الحكومات والمنظمات غير الحكومية على تعبئة المجتمعات المحلية ضد الممارسات الضارة مثل ختان الإناث وهي ممارسة متبعة في بلدان كثيرة. |
El logro de los objetivos de desarrollo del Milenio dependerá de que se adopte un enfoque de colaboración gracias al establecimiento de alianzas con los gobiernos y las ONG sobre el terreno. | UN | وسوف يتوقف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الأخذ بنهج تعاوني أتاحته الشراكات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية في الميدان. |
En el anexo 2, se resume la información proporcionada por los gobiernos y las ONG sobre el cumplimiento dado a las recomendaciones formuladas por el Relator Especial a raíz de su visita a los países. | UN | ويرد في الإضافة 2 موجز للمعلومات المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية بشأن تنفيذ التوصيات التي قدمها المقرر الخاص عقب زياراته القطرية. |
En muchos países, ello sirvió para formular respuestas más específicas y consolidar las asociaciones con los gobiernos y las ONG para abordar los problemas de protección de los solicitantes de asilo y los refugiados. | UN | وفي العديد من البلدان، ساعد ذلك على صياغة ردود أدق وتعزيز الشراكات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية لتناول شواغل الحماية لدى ملتمسي اللجوء واللاجئين. |
En la sección II se hace un balance de los 20 años del mandato y se presenta un compendio en línea del marco para las comunicaciones, que tiene por objeto aumentar la eficacia de las comunicaciones con los gobiernos y las ONG. | UN | ويقيّم الجزء الثاني ممارسة الولاية على مدى 20 عاماً ويعلن عن إصدار موجز إلكتروني لإطار المقررة الخاصة بشأن الرسائل، وذلك من أجل تحسين فعالية الرسائل التي توجهها إلى الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
Acoge con agrado la iniciativa de adjuntar las observaciones formuladas por las ONG danesas al informe periódico, con lo que se atiende al deseo del Comité de una mayor interacción entre los gobiernos y las ONG. | UN | ورحبت بالمبادرة الرامية إلى إرفاق التعليقات المقدمة من المنظمات الدانمركية غير الحكومية بالتقرير الدوري، وهو ما يلبي رغبة اللجنة في المزيد من التفاعل بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
Fondos para gastos de funcionamiento adeudados a los gobiernos y las ONG | UN | أموال التشغيل المستحقة الدفع للحكومات والمنظمات غير الحكومية |
los gobiernos y las ONG de todas las regiones deberían enviar sus comentarios de forma que en pocos años pudiera expresarse una opinión autorizada acerca de qué camino convendrá emprender. | UN | وينبغي للحكومات والمنظمات غير الحكومية من جميع المناطق أن تقدم تعليقاتها كيما يتسنى، في غضون سنوات قليلة، التوصل إلى رأي ذي حجية بشأن الطريق الذي ينبغي المضي فيه. |
159. En el debate general sobre el tema 6 del programa hicieron declaraciones varios miembros de la Subcomisión y observadores de los gobiernos y las ONG. | UN | 159- وفي المناقشة العامة التي جرت بشأن البند 6 من جدول الأعمال، أدلى ببيانات أعضاء في اللجنة الفرعية ومراقبـون عن حكومات ومنظمات غير حكومية. |
Insistió en que el UNICEF apoyaba enérgicamente la participación de las ONG como asociados clave de los gobiernos y del sistema de las Naciones Unidas, y alentó la participación activa de los niños y adolescentes en el proceso mediante su inclusión como miembros de las delegaciones de los gobiernos y las ONG. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية أن اليونيسيف تساند بقوة مشاركة المنظمات غير الحكومية كشريكة أساسية للحكومات ومنظومة الأمم المتحدة، وتشجع المشاركة العملية للأطفال والمراهقين في العملية من خلال عضويتهم في الوفود الحكومية ووفود المنظمات غير الحكومية. |
La información sobre las corrientes de recursos internos se basa en los datos proporcionados por los gobiernos y las ONG de países en desarrollo de todo el mundo y en fuentes secundarias, así como en estimaciones y proyecciones. | UN | 4 - وتستند المعلومات عن تدفق الموارد الداخلية إلى بيانات قدمتها الحكومات ومنظمات غير حكومية من البلدان النامية في مختلف أنحاء العالم، وإلى مصادر ثانوية، فضلا عن التقديرات والتوقعات. |