"los gobiernos y los grupos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومات والمجموعات
        
    • الحكومات والجماعات
        
    • الحكومات والفئات
        
    • الحكومات وجماعات
        
    • الحكومات ومجموعات
        
    • الحكومات الوطنية والمجموعات
        
    • الحكومات وفئات
        
    • المتاحة للحكومات والمجموعات
        
    • والحكومات والجماعات
        
    • وحكومات ومجموعات
        
    Todos los participantes hicieron sugerencias para diálogos futuros o mecanismos análogos en relación con el intercambio de opiniones entre los gobiernos y los grupos importantes. Se formularon las siguientes propuestas: UN طــرح جميع المشاركين اقتراحات بشأن دورات الحوار المعقودة مستقبلا، أو بشأن وسائل مماثلة فيما يتعلق بتبادل اﻵراء بين الحكومات والمجموعات الرئيسية، وجاءت المقترحات على النحو التالي:
    G. Papel de los gobiernos y los grupos principales UN دور الحكومات والمجموعات الرئيسية
    Estas actividades contribuirían a fortalecer las relaciones entre las políticas y la práctica y entre los planos local/regional e internacional, generar una interacción entre los gobiernos y los grupos principales y brindar un recurso para la integración de asociaciones. UN وستساعد هذه الأنشطة في تعزيز الصلة بين السياسات والممارسة وبين الصعيد المحلي والصعيد الإقليمي والصعيد الدولي، وإحداث تفاعل بين الحكومات والمجموعات الرئيسية، وإتاحة سبيل لإنشاء شراكات التنفيذ.
    Actúa como nexo entre los gobiernos y las mujeres y de este modo propicia la creación de elementos comunes entre los gobiernos y los grupos de mujeres. UN ويعمل الصندوق على تعزيز الصلات بين الحكومات والمرأة، ويعمل لذلك على بناء أرضية مشتركة بين الحكومات والجماعات النسائية.
    Estas series se concibieron como diálogos orientados a la acción que mantenían, en el seno de la Comisión, los gobiernos y los grupos principales respecto de cuestiones económicas concretas. UN وقد تطورت أجزاء الحوار إلى حوار عملي المنحى في اللجنة بين الحكومات والفئات الرئيسية بشأن قطاعات اقتصادية محددة.
    los gobiernos y los grupos de agricultores cooperan para alentar la adopción de prácticas de agricultura sostenible. UN وتتعاون كل من الحكومات وجماعات الفلاحين على تشجيع انتهاج ممارسات زراعية مستدامة.
    En el plano nacional, un elemento decisivo para el éxito del Decenio será el establecimiento de mecanismos apropiados para asegurar la cooperación plena entre los gobiernos y los grupos autóctonos en la planificación y realización de las actividades. UN ٢٢ - وزاد على ذلك قوله إن هناك عنصرا حيويا لنجاح العقد على الصعيد الوطني ألا وهو إنشاء اﻵليات الكافية لضمان التعاون الكامل بين الحكومات ومجموعات السكان اﻷصليين في أنشطة التخطيط والتنفيذ.
    :: Fortalecer las consultas a nivel nacional y regional entre los gobiernos y los grupos principales UN * تكثيف المشاورات على المستويين القطري والإقليمي بين الحكومات والمجموعات الرئيسية
    La finalidad es cerciorarse de que se reciba información de los gobiernos y los grupos principales acerca del modelo y velar por que además de incorporar todos los criterios acordados en relación con los programas, sea también simple y fácil de usar. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تأمين الحصول على تعليقات من الحكومات والمجموعات الرئيسية بشأن النموذج، مع كفالة كونه بسيطاً وسهل الاستخدام إلى جانب تعبيره عن جميع المعايير المتفق عليها فيما يتعلق بالبرامج.
    En él también se examinaban las propuestas de los gobiernos y los grupos principales recibidas durante el proceso preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN ونظر أيضا في المقترحات التي تلقّتها الحكومات والمجموعات الرئيسية في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    * Invitar a los gobiernos y los grupos que poseen conocimientos tradicionales relacionados con los bosques a que concierten acuerdos oficiales a fin de tener acceso a dichos conocimientos. UN * دعوة الحكومات والمجموعات التي تملك المعارف التقليدية المتصلة بالغابات إلى النظر في إمكانية الدخول في اتفاقات رسمية يمكن بموجبها الوصول الى تلك المعارف.
    El PNUFID hizo que participaran los gobiernos y los grupos de beneficiarios en el proceso de definir y elaborar los programas, para asegurar la continuidad de las actividades iniciadas a nivel nacional. UN وعمل اليوندسيب على اشراك الحكومات والمجموعات المستهدفة في عملية تحديد وصوغ تلك البرامج ضمانا لاستدامة اﻷنشطة التي بوشرت على الصعيد الوطني .
    En el examen que se ha propuesto hagan las instituciones financieras internacionales de las inversiones actuales en educación desde la perspectiva del desarrollo sostenible, también se debería tener en cuenta la financiación de los gobiernos y los grupos principales. UN ٢٣ - ينبغي لدى استعراض الاستثمارات الحالية في ميدان التعليم من منظور التنمية المستدامة، من طرف المؤسسات المالية الدولية أن ينظر في إمكانية التمويل من جانب الحكومات والمجموعات الرئيسية.
    La responsabilidad primordial de la protección de los civiles corresponde a los gobiernos y los grupos armados que participan en los conflictos. UN والمسؤولية الأولية عن حماية المدنيين تقع على عاتق الحكومات والجماعات المسلحة المشاركة في حالات الصراع.
    En ese ámbito, los gobiernos y los grupos religiosos deben reconocer que el desarrollo, la paz y la seguridad y los derechos humanos están interconectados. UN وفي ذلك المجال يجب على الحكومات والجماعات الدينية أن تدرك أن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مترابطة كلها.
    El propósito de la serie de sesiones para el diálogo con los diversos interesados es permitir la elaboración conjunta de criterios comunes para tratar sobre sectores económicos específicos, lograr que los gobiernos y los grupos principales intercambien experiencias. UN والغرض من هذا الجزء الذي يأخذ شكل حوار بين أصحاب المصالح هو إتاحة الاشتراك في صياغة نهج مشترك إزاء التجارب وتبادل التجارب بين الحكومات والجماعات الرئيسية في قطاعات اقتصادية معينة.
    El objetivo consistiría en que los gobiernos y los grupos principales intercambiaran y anunciaran públicamente sus compromisos concretos para la siguiente etapa de los trabajos en la esfera del desarrollo sostenible. UN وسينصب التركيز على أن تتبادل وتعلن الحكومات والفئات الرئيسية الالتزامات المحددة التي تعقدها لمرحلة العمل القادمة في ميدان التنمية المستدامة.
    los gobiernos y los grupos principales podrían aprovechar los informes para diferentes fines, inclusive el análisis del comercio de productos agroindustriales y las propuestas de inversión y la preparación de propuestas de medidas en la esfera del medio ambiente y del comercio, así como para entablar un diálogo para presentar propuestas a las entidades de crédito multilaterales. UN بوسع الحكومات والفئات الرئيسية أن تستخدم التقارير في أغراض متنوعة تشمل إجراء تحليل للتجارة بالمنتجات الزراعية وتقديم مقترحات بالاستثمار في هذا الميدان؛ وإعداد مقترحات بالسياسة العامة في مجال التجارة والبيئة؛ وإقامة حوار مع مؤسسات الإقراض المتعددة الأطراف وتقديم مقترحات إليها.
    Eso tiene que cambiar y las Naciones Unidas, los gobiernos y los grupos de la sociedad civil deben adoptar un enfoque mucho más dinámico. UN وهذا أمر يتعين أن يتغير، وينبغي أن تتبع الأمم المتحدة، وكذلك الحكومات وجماعات المجتمع المدني، نَهجا أكثر اتساما بالطابع الاستباقي.
    Había que evitar soluciones dogmáticas y poner en práctica la libre determinación de manera flexible mediante la negociación entre los gobiernos y los grupos indígenas. UN وقالت إنه ينبغي تجنب الحلول الأمرية المفروضة، وينبغي تنفيذ الحق في تقرير المصير بصورة مرنة من خلال المفاوضات فيما بين الحكومات ومجموعات السكان الأصليين.
    Como complemento de la Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II), se organizarán una reunión de alto nivel, foros regionales y locales y seminarios, a fin de incrementar la capacidad de los gobiernos y los grupos cívicos y fomentar el diálogo entre ellos. UN ومتابعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني للمستوطنات البشرية، وستنظم اجتماعات ومنتديات وحلقات دراسية محلية وإقليمية رفيعة المستوى لتعزيز قدرات الحكومات الوطنية والمجموعات المدنية وتعزيز الحوار بينها.
    En su programación, el FNUAP trata de mejorar la capacidad nacional para fomentar y proteger los derechos humanos mediante el apoyo a la labor de los gobiernos y los grupos de la sociedad civil, especialmente las organizaciones no gubernamentales. UN ويسعى الصندوق، في برمجته، إلى تعزيز القدرات الوطنية على تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان من خلال دعم أعمال الحكومات وفئات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    c) Mayor colaboración y coordinación internacionales en relación con los bosques, aplicando conocimientos mejores y más efectivos sobre la ordenación sostenible de los bosques, entre los gobiernos y los grupos principales, las organizaciones, los instrumentos y los procesos, incluidas las actividades de la Asociación de colaboración en materia de bosques UN (ج) تحسين التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي في مجال الغابات وذلك بتحسين نوعية وفعالية المعارف المتصلة بالإدارة المستدامة للغابات المتاحة للحكومات والمجموعات الرئيسية والمنظمات والصكوك والعمليات المضطلع بها في هذا المجال، بما في ذلك أنشطة الشراكة التعاونية المعنية بالغابات
    En la iniciativa para la agricultura y el desarrollo rural sostenible, formulada en un proceso participativo con los interesados, se determinaron intereses comunes y se establecieron relaciones de trabajo entre la FAO, los gobiernos y los grupos que constituyen la sociedad civil. UN وقد حددت مبادرة الزراعة المستدامة والتنمية الريفية، المتولدة من عملية قائمة على المشاركة مع أصحاب المصلحة، المصالح المشتركة وأنشأت علاقة عمل بين منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) والحكومات والجماعات التي يتشكل منها المجتمع المدني.
    Los actos paralelos fueron organizados por diversos interesados, como las organizaciones internacionales, los gobiernos y los grupos principales. UN وقامت بتنظيم الأنشطة الجانبية مجموعة متنوعة من الأطراف المؤثرة من بينها منظمات دولية وحكومات ومجموعات كبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more