El Asesor Especial entiende que su función es actuar como catalizador en la participación constructiva de los gobiernos y otros agentes para adoptar medidas de prevención. | UN | ويرى المستشار الخاص أنه يضطلع بدور حفَّاز في تحقيق المشاركة البناءة من جانب الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى في اتخاذ التدابير الوقائية اللازمة. |
La combinación de estos elementos ayuda a fortalecer las medidas adoptadas por los gobiernos y otros agentes en apoyo de la seguridad humana. | UN | وتساعد هذه العناصر مجتمعة على تعزيز الإجراءات التي تتخذها الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى دعماً للأمن البشري. |
El Grupo estaba analizando las repercusiones de la creación de alianzas entre los gobiernos y otros agentes para abordar problemas mundiales. | UN | وقالت إن الفريق قائم حاليا ببحث الآثار المترتبة على تكوين تحالفات بين الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى في معالجة القضايا العالمية. |
Se alentó al UNICEF a que procurara influir lo más posible con los gobiernos y otros agentes de la sociedad para aumentar la voluntad política de mejorar las condiciones de vida de los niños. | UN | وقد شُجعت منظمة اليونيسيف على القيام بدور فعال في الدعوة مع الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع من أجل زيادة اﻹرادة السياسية لتحسين اﻷوضاع المعيشية للطفل. |
6. Pide a la Directora Ejecutiva que siga promoviendo y apoyando los esfuerzos de los gobiernos y otros agentes pertinentes de la sociedad civil encaminados a alcanzar las metas de final del decenio, en el marco de los programas de acción nacionales y subnacionales; | UN | 6 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تواصل دعوتها ودعمها للجهود التي تبذلها الحكومات والأطراف الأخرى المختصة في المجتمع المدني لتحقيق أهداف نهاية العقد، في إطار برامج العمل الوطنية ودون الوطنية؛ |
El propósito es proporcionar a los gobiernos y otros agentes un marco que oriente el desarrollo, la puesta en marcha y el mantenimiento de sistemas nacionales de información ambiental. | UN | الهدف هو تزويد الحكومات وغيرها من العناصر الفاعلة بإطار من أجل توجيه عملية وضع نظم المعلومات البيئية الوطنية وتنفيذها والابقاء عليها. |
b) Establecer cooperación y sostener diálogo con los gobiernos y otros agentes interesados en la promoción y aplicación efectiva de la Declaración; | UN | (ب) إقامة تعاون وإجراء حوار مع الحكومات ومع غيرها من الجهات الفاعلة المعنية بشأن ترويج الإعلان وتنفيذه تنفيذا فعالا؛ |
Las actividades del orador se han concentrado en el diálogo con los gobiernos y otros agentes acerca del modo más idóneo de mejorar la protección de los derechos de los desplazados internos, así como la incorporación de sus derechos humanos al sistema de las Naciones Unidas. | UN | 59- وقال إن أنشطته ركزت على الحوار مع الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى حول أفضل الطرق لتحسين حماية حقوق الأشخاص المشرَّدين داخلياًّ وكذلك تعميم حقوق الإنسان المملوكة لهم في منظومة الأمم المتحدة. |
:: Apoyar la incorporación de medidas de preparación y respuesta ante situaciones de emergencia en relación con la protección de la infancia en los mecanismos nacionales de planificación, y contribuir a la capacitación de los gobiernos y otros agentes para determinar problemas nuevos o agravados en materia de protección de la infancia y darles respuesta. | UN | :: دعمُ إدماج التأهب لحماية الطفل في حالات الطوارئ والتخطيط للتصدي لها في آليات التخطيط الوطني، والمساعدةُ على تجهيز الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى من أجل تحديد التحديات الجديدة أو المتفاقمة التي تفرضها حماية الطفل. |
Las condiciones climáticas imprevisibles y el efecto negativo de los desastres naturales, desde los ciclones en Asia hasta los huracanes en el Caribe y la sequía en el África meridional, así como los terremotos en el Japón y Turquía, hacen que sea difícil para los gobiernos y otros agentes formular planes a largo plazo. | UN | 625 - ومما يجعل من الصعب على الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى صياغة خطط طويلة الأجل الظروف المناخية غير القابلة للتنبؤ والآثار السلبية للكوارث الطبيعية ومنها الأعاصير في آسيا والأعاصير المدارية في منطقة البحر الكاريبي والجفاف في أفريقيا الجنوبية والزلازل في تركيا واليابان. |
a) Aumento del número de nuevas asociaciones y acuerdos entre países y entre los gobiernos y otros agentes en la esfera del medio ambiente | UN | (أ) تزايد عدد الشراكات والاتفاقات الجديدة الجاري تنفيذها بين البلدان وفيما بين الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى في مجال البيئة |
a) Mayor número de nuevas asociaciones y acuerdos entre países y entre los gobiernos y otros agentes en la esfera del medio ambiente | UN | (أ) تزايد عدد الشراكات والاتفاقات الجديدة الجاري تنفيذها بين البلدان وفيما بين الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى في مجال البيئة |
Además, a través de sus misiones en los países, el Representante del Secretario General continúa señalando situaciones concretas y manteniendo un diálogo con los gobiernos y otros agentes pertinentes en favor de los desplazados internos. | UN | وعلاوة على ذلك، ما زال ممثل الأمين العام يوجه النظر، من خلال بعثاته القطرية، إلى حالات محددة، وما زال يتحاور مع الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة المختصة نيابة عن المشردين في الداخل. |
Los participantes reconocieron la importancia de que los gobiernos y otros agentes tuvieran en cuenta los mecanismos de apoyo apropiados, a fin de hacer progresar esas iniciativas hasta la próxima reunión del Foro. | UN | وسلّم المشاركون بأهمية استحداث في آليات مناسبة لدعم الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة من أجل المضي قدما بهذه المبادرات للإفادة منها خلال الاجتماع المقبل للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية. |
En 1999, el ACNUR y la International Alliance Save the Children están proyectando numerosas actividades de capacitación no sólo para el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales, sino también para funcionarios de los gobiernos y otros agentes locales en cada una de las cuatro regiones. | UN | وفيما يخص عام ٩٩٩١ تخطط المفوضية والتحالف الدولي ﻹنقاذ الطفل لبذل جهود تدريبية موسعة على مستوى المفوضية والمنظمات غير الحكومية وكذلك الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة المحلية في كل منطقة من المناطق اﻷربع السالفة الذكر. |
6. Pide a la Directora Ejecutiva que siga promoviendo y apoyando los esfuerzos de los gobiernos y otros agentes pertinentes de la sociedad civil encaminados a alcanzar las metas de final del decenio, en el marco de los programas de acción nacionales y subnacionales; | UN | 6 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تواصل تأييدها ودعمها للجهود التي تبذلها الحكومات والأطراف الأخرى المختصة في المجتمع المدني لتحقيق أهداف نهاية العقد، في إطار برامج العمل الوطنية ودون الوطنية؛ |
Las entidades del sistema de las Naciones Unidas se encargan de la recopilación de esos datos y de dotar de capacidad a los gobiernos y otros agentes en esa esfera. | UN | وتضطلع كيانات منظومة الأمم المتحدة بجمع هذا النوع من البيانات وببناء قدرات الحكومات وغيرها من العناصر الفاعلة في هذا المجال. |
b) Establecer una cooperación y sostener diálogos con los gobiernos y otros agentes interesados en la promoción y aplicación efectiva de la Declaración; | UN | (ب) إقامة تعاون وإجراء حوار مع الحكومات ومع غيرها من الجهات الفاعلة المعنية بشأن ترويج الإعلان وتنفيذه الفعال؛ |
La distribución equitativa del poder y de la adopción de decisiones en todos los niveles depende de que los gobiernos y otros agentes realicen análisis estadísticos de género e incorporen una perspectiva de género al proceso de formulación de políticas y de ejecución de programas. | UN | ١٨٧ - ويتوقف التوزيع المنصف للسلطة وصنع القرار، على كافة المستويات، على الحكومات والجهات الفاعلة اﻷخرى التي تقوم بتحليل البيانات الاحصائية المتعلقة بالجنسين وبإدخال منظور يراعي الفروق بين الجنسين في التيار العام لعملية وضع السياسات وتنفيذ البرامج. |
Al hacerlo, permite explicar la forma en que el PNUD, mediante su presencia en los países y su función distintiva como asesor fidedigno e imparcial, aúna la labor de los gobiernos y otros agentes del desarrollo en actividades de gran poder multiplicador. | UN | وبذلك يعطي التقرير صورة مفيدة للكيفية التي يقوم بها البرنامج الإنمائي من خلال حضوره ودوره المتميز باعتباره مستشارا مؤتمنا محايدا، في الجمع بين أعمال الحكومات وسائر الجهات الفاعلة في مجال التنمية في أنشطة تستفيد من التأثير المتبادل بينهما. |
La información puede ser de interés para los gobiernos y otros agentes cuando consideren en el futuro la formulación de políticas y programas relativos a la familia. | UN | وعسى أن تكون هذه المعلومات مفيدة للحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة أثناء نظرها مستقبلا في السياسات والبرامج المتعلقة بالأسرة. الفصل |
Además, las misiones del Representante a distintos países han logrado establecer pautas para el diálogo constructivo con los gobiernos y otros agentes pertinentes en favor de los desplazados internos. | UN | وفضلا عن ذلك، نجحت البعثات القطرية لممثل الأمين العام في إنشاء نمط للحوار البنَّاء مع الحكومات والأطراف الفاعلة المعنية الأخرى من أجل خدمة مصالح المشردين داخليا. |