Existe la necesidad de identificar opciones que den a los gobiernos y pueblos de los países en desarrollo la oportunidad de participar en pie de igualdad. | UN | وهناك حاجة الى تحديد البدائل لتمكين حكومات وشعوب البلدان النامية من المشاركة على قدم المساواة. |
Ha sido especialmente alentadora la tenaz determinación de los gobiernos y pueblos de la región de fortalecer sus instituciones. | UN | وتصميم حكومات وشعوب المنطقة على تعزيز مؤسساتها كان ولا يزال مدعاة لتشجيع كبير. |
los gobiernos y pueblos del Oriente Medio no aceptarán la consagración del dominio de Israel en la región permitiéndole mantener su arsenal nuclear. | UN | وقال إن حكومات وشعوب الشرق اﻷوسط لن ترضى بتكريس الهيمنة الاسرائيلية على المنطقة عبر احتفاظها بتسلحها النووي. |
En consecuencia, reitera su llamamiento a todos los gobiernos y pueblos de todo el mundo para que incrementen su apoyo a dichas actividades. | UN | وعليه، فإنه يجدد نداءه إلى جميع الحكومات والشعوب في جميع أنحاء العالم لزيادة دعمها لهذه اﻷنشطة. |
El orador dice que su Gobierno está dispuesto a cooperar con todos los gobiernos y pueblos que traten de determinar medidas más eficaces encaminadas a erradicar la discriminación. | UN | وإن حكومته مستعدة للتعاون مع أي من الحكومات والشعوب اﻷخرى من أجل تحديد تدابير أكثر فعالية للقضاء على التمييز. |
Movilizar el apoyo a los gobiernos y pueblos del Africa meridional en sus esfuerzos por inaugurar una nueva era de reconstrucción y desarrollo en toda la región; | UN | ـ تعبئة الدعم اللازم لحكومات وشعوب الجنوب الافريقي في جهودها الرامية إلى إقامة عهد جديد يقوم على إعادة التعمير والتنمية في ربوع المنطقة؛ |
El Gobierno y el pueblo de China están dispuestos a sumarse a todos los gobiernos y pueblos del mundo para contribuir a la paz mundial y al progreso humano. | UN | وحكومة الصين وشعبها على استعداد للانضمام إلى جميع حكومات وشعوب العالم في المساهمة في السلام العالمي والتقدم اﻹنساني. |
La verdad es que ello se ha logrado en un tiempo récord, lo que demuestra que los gobiernos y pueblos del mundo reconocen la necesidad de la existencia de una institución de esa naturaleza. | UN | والحقيقة هي أن ذلك قد تحقق بسرعة كبيرة جدا، مما يثبت إقرار حكومات وشعوب العالم بضرورة وجود هذه الهيئة. |
Acogemos con beneplácito esa tendencia, que confirma los esfuerzos que realizan los gobiernos y pueblos de los Estados africanos para asumir la responsabilidad en cuanto al destino de su propio continente. | UN | ونحن نرحب بذلك الاتجاه الذي يؤكد جهود حكومات وشعوب الدول الأفريقية لتحمل المسؤولية عن مصير قارتهم بذاتها. |
Expresiones de condolencias a los gobiernos y pueblos de los países del Caribe con motivo de los recientes huracanes en la región | UN | الإعراب عن التعاطف مع حكومات وشعوب بلدان منطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بالأعاصير التي عصفت مؤخرا بتلك المنطقة. |
Todo ello es una demostración clara de la solidaridad y la amistad del Gobierno de China y su pueblo con los gobiernos y pueblos de los países afectados. | UN | هذه كلها أدلة واضحة على تعاطف وتضامن وصداقة الصين حكومة وشعبا مع حكومات وشعوب البلدان المتضررة. |
Deseo también hacer llegar los mejores deseos del Gobierno y el pueblo de Sierra Leona a los gobiernos y pueblos amigos de los países que se han unido a nosotros en esta Asamblea como Estados Miembros de pleno derecho. | UN | وأود أن أتوجه أيضا بأطيب تمنيات حكومة سيراليون وشعبها إلى حكومات وشعوب البلدان الصديقة التي انضمت إلينا في هذه الجمعية بصفتها دولا تامة العضوية. |
La República Dominicana entiende que la comunidad internacional tiene una responsabilidad fundamental en las acciones de los gobiernos y pueblos. | UN | إن الجمهورية الدومينيكية ترى أن المجتمع الدولي تقع عليه مسؤولية أساسية فيما يتعلق بأعمال الحكومات والشعوب. |
La NEPAD, como Programa de Acción de la Unión Africana encarna la visión y los compromisos de los gobiernos y pueblos de África. | UN | وتتضمن الشراكة الجديدة، بوصفها برنامج عمل الاتحاد الأفريقي، رؤية والتزامات الحكومات والشعوب الأفريقية. |
Este compromiso refleja el reconocimiento de que la responsabilidad principal de la aplicación de la Nueva Alianza incumbe a los gobiernos y pueblos africanos. | UN | ويتجلى في هذا الالتزام الإقرار بأن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ الشراكة الجديدة تقع على كاهل الحكومات والشعوب الأفريقية. |
A menos que la Organización desarrolle una amplia capacidad para hacer frente a los problemas de hoy y del mañana, corre un riesgo auténtico de ir perdiendo gradualmente, ante los gobiernos y pueblos del mundo, la credibilidad que necesita para sobrevivir. | UN | ومالم تطور اﻷمم المتحدة طاقة شاملة للتصدي لمشكلات اليوم والغد، فسيبرز خطر حقيقي من أن تفقد بالتدريج المصداقية التي تتمتع بها لدى الحكومات والشعوب في العالم والتي تلزمها لتعيش. |
También queremos expresar nuestras condolencias a los gobiernos y pueblos de los países que perdieron a sus ciudadanos en esa tragedia. | UN | ونعرب عن تعازينا لحكومات وشعوب العديد من البلدان التي قضى بعض مواطنيها نحبهم في تلك المأساة. |
En nombre de la Asamblea General, ofrezco nuestras más profundas condolencias a los gobiernos y pueblos de esos tres países, así como a los familiares y amigos de quienes fallecieron, están lesionados o desaparecidos. | UN | وباسم الجمعية العامة، أتقدم بخالص التعازي لحكومات وشعوب البلدان الثلاثة ولأسر وأصدقاء القتلى والمصابين والمفقودين. |
Se ofrece a la comunidad internacional la oportunidad de prestar asistencia humanitaria y de otra índole a los gobiernos y pueblos de nuestros Estados fraternos del Caribe. | UN | والفرصة متاحة للمجتمع الدولي من أجل تقديم المساعدة الإنسانية وغيرها من المساعدات لحكومات وشعوب الدول الكاريبية الشقيقة. |
En consecuencia, el Gobierno de Uganda se solidariza con los gobiernos y pueblos de Kenya y Nigeria con motivo de los horrendos ataques terroristas en esos países. | UN | وقال إن حكومته، لذلك، تعرب عن تضامنها مع حكومتي وشعبي كينيا ونيجيريا، في أعقاب الهجمات الإرهابية المشينة التي وقعت مؤخرا في هذين البلدين. |
Si bien esa tarea es primordialmente deber de los gobiernos y pueblos africanos, también debe participar toda la comunidad internacional. I.4 Promoción de las inversiones | UN | وتمثل تعبئة هذه الموارد واجبا للحكومات والشعوب اﻷفريقية أولا وقبل كل شيء، لكن ينبغي أيضا أن يشترك فيها المجتمع الدولي بأسره. |
Los miembros del Consejo al condenar esos asesinatos presentaron sus condolencias a los gobiernos y pueblos de Colombia, Suiza y la República Democrática del Congo. | UN | وأشاد أعضاء المجلس بحكومات وشعوب كولومبيا وسويسرا وجمهورية الكونغو الديمقراطية لإدانتها عمليات القتل تلك. |
Su país está agradecido a los gobiernos y pueblos del Pakistán y de la República Islámica del Irán por su asistencia. | UN | ويعبِّر بلده عن الامتنان لحكومتي وشعبي باكستان وجمهورية إيران الإسلامية لما قدمه هؤلاء من مساعدات. |