Fue ampliado posteriormente a Camboya, el Sudán, el Afganistán y la región de los Grandes Lagos de África. | UN | فقد امتد هذا البرنامج بعد ذلك ليشمل كمبوديا والسودان وافغانستان ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا. |
Las armas convencionales preocupan enormemente al mundo en desarrollo en general y a la región de los Grandes Lagos de África en particular. | UN | إن الأسلحة التقليدية هي أكبر مبعث للقلق في العالم النامي بشكل عام وفي منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا بشكل خاص. |
Se trata de la situación en la región de los Grandes Lagos de África. | UN | وأشير هنا إلى الموقف في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا. |
Por consiguiente, celebra la intervención del Alto Comisionado en la región de los Grandes Lagos de África. | UN | ومن ثم فإنه يرحب بعمل المفوض السامي في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا. |
Un caso que constituye un desafío inmediato es la situación de la región de los Grandes Lagos de África. | UN | ومن مجالات التحدي المباشر الحالة في منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا. |
Tenemos un ejemplo en la región de los Grandes Lagos de África. | UN | وتوفر منطقة البحيرات الكبرى الأفريقية مثالا إيجابيا على ذلك. |
Las situaciones de tirantez que continúan en una serie de Estados de la región de los Grandes Lagos de África es motivo de preocupación para mi país. | UN | إن ظروف التوتر المستمر في عدد من دول منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا مصدر قلق لبلدي. |
Al haber formulado esas observaciones sobre la cuestión que examinamos, la Federación Internacional se ve obligada a vincular estas deliberaciones con la situación que se ha presentado en la región de los Grandes Lagos de África en las últimas semanas. | UN | بعد عرض هذه التعقيبات القليلة على المسألة قيد النظر، يجد الاتحاد الدولي لزاما عليه أن يربط هذه المناقشة بالحالة التي ما فتئت تتكشف في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا على مدى اﻷسابيع القليلة الماضية. |
El sufrimiento de los niños en la región de los Grandes Lagos de África es especialmente preocupante, así como el de los niños de Líbano. | UN | وأكد أن معاناة اﻷطفال في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا مدعاة للقلق بوجه خاص، وكذلك اﻷمر بالنسبة ﻷطفال لبنان. |
- Primer semestre de 1998 Región de los Grandes Lagos de África | UN | ● النصف اﻷول من عام ٨٩٩١ منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا |
Capítulo IV REGIÓN DE los Grandes Lagos de África | UN | الفصل الرابع: منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا |
Entre 1996 y 1997, el movimiento de la Cruz Roja perdió 23 personas tan sólo en la región de los Grandes Lagos de África. | UN | وفي الفترة بين عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧، فقدت حركة الصليب اﻷحمر ٢٣ من الموظفين في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا وحدها. |
Varias delegaciones hicieron preguntas sobre el traslado de vuelta a la sede de la oficina del Director de Operaciones para la región de los Grandes Lagos de África. | UN | واستفسرت وفود عديدة عن إعادة مكتب مدير العمليات لمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا إلى المقر. |
IV. OPERACIÓN DE los Grandes Lagos de África | UN | الفصل الرابع: عملية البحيرات الكبرى في أفريقيا |
Las personas llegadas de la región de los Grandes Lagos de África constituyen una preocupación especial. | UN | وتُعتَبر حالات الوافدين من منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا مثار قلق خاص. |
Durante la crisis en la región de los Grandes Lagos de África el ACNUR recibió gran número de solicitudes de adopción. | UN | وتلقت مفوضية شؤون اللاجئين عددا كبيرا من طلبات التبني خلال اﻷزمة التي حدثت في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا. |
EN LA REGIÓN DE los Grandes Lagos de África | UN | إعادة الدمج في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا |
No obstante, la crisis que venía gestándose desde hacía mucho tiempo en la región de los Grandes Lagos de África estalló finalmente en el último trimestre de 1996. | UN | بيد أن أزمة اللاجئين المستعصية لفترة طويلة في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا تأججت في الربع اﻷخير من عام ٦٩٩١. |
Fondo Fiduciario de la Comisión Internacional de Investigación sobre el Flujo de Armas en la Región de los Grandes Lagos de África Central | UN | الصندوق الاستئماني للجنة الدولية للتحقيق في تدفقات اﻷسلحة في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا الوسطى |
IV. REGIÓN DE los Grandes Lagos de África 146 - 160 101 | UN | الفصل الرابع: منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا ٨٨ |
Nunca se ha estado tan cerca de alcanzar la paz en la región de los Grandes Lagos de África. | UN | 3 - لقد أصبحت فرصة تحقيق السلام في منطقة البحيرات الكبرى الأفريقية سانحة أكثر من أي وقت مضى. |
Las convulsiones en la región de los Grandes Lagos de África y la enrarecida situación en lugares como el Afganistán y Bosnia y Herzegovina siguen resistiéndose a una solución. | UN | وإن الاضطرابات القائمة في منطقة البحيرات الكبرى من أفريقيا والوضع المتوتر في أماكن مثل أفغانستان والبوسنة والهرسك لا تزال تتحدى الحل. |
La situación en la región de los Grandes Lagos de África, es también motivo de grave preocupación. | UN | ويبعث الموقف في منطقة البحيرات العظمى في أفريقيا على القلق الشديد. |
En su resolución 1011 (1995), de 16 de agosto de 1995, el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que le presentara recomendaciones cuanto antes sobre el establecimiento de una comisión que llevara a cabo una investigación completa de las denuncias de envíos de armas a las fuerzas del anterior Gobierno rwandés en la región de los Grandes Lagos de África central. | UN | ٢ - وكان مجلس اﻷمن قد طلب الى اﻷمين العام، في قراره ١١٠١ )٥٩٩١( المؤرخ ٦١ آب/أغسطس ٥٩٩١، تقديم توصيات الى مجلس اﻷمن بأسرع ما يمكن بشأن إنشاء لجنة تلزم بإجراء تحقيق شامل تصديا للادعاءات بتدفقات اﻷسلحة الى قوات حكومة رواندا السابقة في منطقة البحيرات الكبرى بافريقيا الوسطى. |
En la región de los Grandes Lagos de África central, los organismos de las Naciones Unidas y, en particular, el ACNUR, han de velar por la protección de los refugiados que siguen fuera de sus países, proceder a la reintegración de los que han regresado y rehabilitar zonas afectadas por la presencia de refugiados. | UN | ٢٣ - ومن بين التحديات التي تواجه وكالات اﻷمم المتحدة، ولا سيما المفوضية السامية، في منطقة البحيرات الكبرى ﻷفريقيا الوسطى، مهمة تأمين حماية اللاجئين المتبقين خارج بلدانهم، وإعادة إدماج الذين عادوا إلى وطنهم، وتعمير المناطق المتأثرة بوجود اللاجئين. |
a) Reunir información e investigar la información recibida sobre la venta, el suministro y el envío de armas y pertrechos militares a las fuerzas del antiguo Gobierno de Rwanda y a las milicias en la región de los Grandes Lagos de África Central, en violación de las resoluciones 918 (1994), de 17 de mayo de 1994, 997 (1995), de 9 de junio de 1995, y 1011 (1995), de 16 de agosto de 1995; | UN | )أ( جمع المعلومات والتحقيق في التقارير المتصلة ببيع وتوريد وشحن اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة لقوات وميليشيات الحكومة الرواندية السابقة في منطقة البحيرات الكبرى من افريقيا الوسطى، انتهاكا لقرارات مجلس اﻷمن ٩١٨ )١٩٩٤( المؤرخ ١٧ أيـــار/ مايو ١٩٩٤ و٩٩٧ )١٩٩٥( المؤرخ ٩ حزيران/يونيـــه ١٩٩٥ و١٠١١ )١٩٩٥(، المؤرخ ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٥؛ |
Es especialmente preocupante la situación de las regiones del Río Mano y los Grandes Lagos de África. | UN | ومن المناطق التي تبعث الأوضاع فيها على القلق بصورة خاصة منطقتا نهر مانو والبحيرات الكبرى في أفريقيا. |