"los grandes lagos de africa" - Translation from Spanish to Arabic

    • البحيرات الكبرى في أفريقيا
        
    • البحيرات الكبرى في افريقيا
        
    • البحيرات الكبرى بأفريقيا
        
    El vínculo entre problemas de refugiados y paz y seguridad tal vez en ningún otro sitio resulte tan evidente como en la región de los Grandes Lagos de Africa. UN وربما كانت الرابطة بين مشاكل اللاجئين والسلم واﻷمن أكثر وضوحا في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    Destacó que la continuación del apoyo prestado por los donantes y los países de asilo por igual seguía teniendo una importancia decisiva para los refugiados de la región de los Grandes Lagos de Africa. UN ولاحظ أن الدعم المتواصل للبلدان المانحة وبلدان اللجوء على حد سواء لا يزال حاسما بالنسبة للاجئين في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    16. El Coordinador de la Dependencia Especial para Rwanda y Burundi actualizó verbalmente la información sobre la situación existente en la región de los Grandes Lagos de Africa. UN ٦١- قدم منسق الوحدة الخاصة لرواندا وبوروندي تقريرا شفويا مستكملا عن الوضع في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    Pese a ello, el dilema planteado por los refugiados en la región de los Grandes Lagos de Africa seguía sin encontrar soluciones eficaces y ponía en peligro las perspectivas de paz y estabilidad en toda esa región. UN غير أن معضلة اللاجئين في منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا ما زال يستعصي إيجاد حلول فعالة لها، وما زالت تعرض للخطر اﻵفاق المرتقبة للسلم والاستقرار في المنطقة برمتها.
    14. El orador celebra que en 1995 más de un millón de refugiados haya regresado a su país de origen, pero el deterioro de la situación en la región de los Grandes Lagos de Africa es preocupante. UN ١٤ - ورحب بأن عام ١٩٩٥ شهد عودة أكثر من مليون لاجئ إلى بلدانهم اﻷصلية، وإن أشار إلى أن تدهور الحالة في منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا لا يزال يبعث على القلق.
    60. En vista del éxito del enfoque regional del problema de los niños refugiados adoptado en la región de los Grandes Lagos de Africa durante la emergencia de Rwanda y Burundi, se tiene proyectado destacar asesores superiores en materia de bienestar del niño y el adolescente a otras regiones. UN ٠٦- ونظراً لنجاح النهج اﻹقليمي المتبع في معالجة قضايا اﻷطفال اللاجئين في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا أثناء حالة الطوارئ الخاصة برواندا - بوروندي، يجري حالياً وضع خطط لوزع عدد من كبار المستشارين المعنيين برفاهية الطفل والمراهق في مناطق أخرى.
    B. Informe actualizado sobre la región de los Grandes Lagos de Africa UN باء- تقرير مستكمل عن منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا
    Con respecto a las disposiciones de coordinación, su reciente experiencia en la región de los Grandes Lagos de Africa ilustraba la necesidad de contar con una respuesta unificada, coordinada y flexible del sistema de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بترتيبات التنسيق، أشار إلى أن تجربته الحديثة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا هي مثال على الحاجة إلى استجابة موحدة ومنسقة ومرنة من منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se pidió además al ACNUR que comentara su opinión sobre los progresos realizados en este proceso de consulta, especialmente a la luz de la función que había desempeñado en la región de los Grandes Lagos de Africa. UN وطُلب كذلك من المفوضية التعليق على رأيها حول التقدم المحرز في عملية المشاورات هذه، ولا سيما على ضوء الدور الذي اضطلعت به في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    - La red de información regional integrada del Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas permite intercambiar información con la comunidad humanitaria de la región de los Grandes Lagos de Africa. UN ● وتسمح شبكة المعلومات الاقليمية المتكاملة التابعة ﻹدارة اﻷمم المتحدة للشؤون الانسانية بتبادل المعلومات مع الجماعات اﻹنسانية في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    5. Los acontecimientos del pasado año, ya sea en la ex Yugoslavia, la región de los Grandes Lagos de Africa o la ex Unión Soviética, han ilustrado claramente el valor del régimen actual de protección internacional y han puesto de relieve algunas de sus deficiencias. UN ٥- وأظهرت أحداث العام الماضية بوضوح، سواء في يوغوسلافيا السابقة أو في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا أو في الاتحاد السوفياتي السابق، ما لنظام الحماية الدولية الحالي من قيمة، وأبرزت بعض عيوبه.
    19. El Alto Comisionado Auxiliar presentó verbalmente un informe actualizado de la situación en la región de los Grandes Lagos de Africa y pasó revista a los últimos acontecimientos en Burundi, Rwanda, la República Unida de Tanzanía y el Zaire. UN ٩١- قدم مساعد المفوضة السامية تقريراً شفوياً مستكملاً عن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا استعرض فيه التطورات اﻷخيرة في بوروندي ورواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وزائير.
    Por último, el Secretario señaló que en general el ACNUR consideraba útiles los esfuerzos de coordinación en la región de los Grandes Lagos de Africa, pero opinaba que era necesario mantener la flexibilidad en las disposiciones de coordinación que se aplicaban a distintos tipos de situaciones. UN وفي تعليق ختامي، ذكر اﻷمين أن المفوضية قد وجدت بصفة عامة جدوى في جهود التنسيق المبذولة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا ولكنها تعتقد أن هناك حاجة للمحافظة على المرونة في ترتيبات التنسيق المطبقة على مختلف أنواع الحالات.
    8. Especialmente en la región de los Grandes Lagos de Africa central, solicitantes de asilo, refugiados, repatriados, apátridas, desplazados internos y poblaciones vulnerables se han visto privados de protección de modo grave y alarmante, a menudo masivamente. UN ٨- وفي منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا الوسطى بالذات، عانى ملتمسو الملجأ، واللاجئون، والعائدون، وعديمو الجنسية، والنازحون داخلياً وأفراد الفئات المستضعفة من السكان، عانوا جميعاً من حالات حادة ومروعة لفشل الحماية، وكثيراً ما حدث ذلك على نطاق ضخم.
    10. El Comité Permanente dispuso de dos informes regionales para el examen de este tema del programa. El informe actualizado sobre la evolución en la región del Asia central, el Asia sudoccidental, Africa septentrional y el Oriente Medio (EC/47/SC/CRP.6) y un informe verbal sobre la situación en la región de los Grandes Lagos de Africa. UN ٠١- كان أمام اللجنة الدائمة استعراضان اقليميان للنظر فيهما في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال: التقرير المستكمل عن التطورات الاقليمية في آسيا الوسطى وجنوب غرب آسيا وشمال أفريقيا والشرق اﻷوسط (EC/47/SC/CRP.6)، وتقرير شفوي مستكمل عن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    Para el Secretario General, y para la Alta Comisionada, uno de los motivos de preocupación inmediatos sigue siendo la delicada situación existente en la República Democrática del Congo y, de manera más general, en toda la región de los Grandes Lagos de Africa. UN ولا يزال الوضع الحساس السائد في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبصورة أعم في مجموع منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا من المواضيع المباشرة التي تثير القلق لدى اﻷمين العام والمفوضة السامية أيضاً.
    43. El Sr. WILLE (Noruega) dice que durante la primera mitad del decenio, el ACNUR debió hacer frente a problemas sin precedentes, entre ellos, la actual crisis en la región de los Grandes Lagos de Africa. UN ٤٣ - السيد ويلي )النرويج(: قال إن المفوضية واجهت، خلال النصف اﻷول من العقد الحالي، تحديات غير مسبوقة، من بينها اﻷزمة الراهنة في منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا.
    204. El ACNUR siguió reforzando los acuerdos de colaboración bilateral con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular el PMA, el UNICEF, la OMS y el FNUAP, sobre todo en el contexto de las operaciones de socorro humanitarias, como son las operaciones de la Oficina en la antigua Yugoslavia y en la zona de los Grandes Lagos de Africa central, Africa occidental, las repúblicas de Asia central y el Cuerno de Africa. UN ٢٠٤- وواصلت المفوضية تدعيم ترتيبات التعاون الثنائي مع الوكالات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما برنامج اﻷغذية العالمي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الصحة العالمية، وصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية، وبوجه خاص في سياق الطوارئ اﻹنسانية مثلما حدث في عمليات المفوضية في يوغوسلافيا السابقة ومنطقة البحيرات الكبرى في افريقيا الوسطى، وفي غرب افريقيا، وفي جمهوريات آسيا الوسطى، والقرن اﻹفريقي.
    25. El Sr. TAHIR (Pakistán) dice que el impresionante progreso realizado por la comunidad internacional en la promoción y protección de los derechos humanos no quiere decir que no haya nuevos problemas, tales como la depuración étnica en Bosnia y Herzegovina y las matanzas en la región de los Grandes Lagos de Africa. UN ٥٢ - السيد طاهر )باكستان(: قال إن التقدم المثير لﻹعجاب الي أحرزه المجتمع الدولي في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان لم يتحقق دون بروز مشاكل جديدة، كالتطهير اﻹثني الذي شهدته البوسنة والهرسك والمجازر التي وقعت في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more