"los grupos armados que operan" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجماعات المسلحة العاملة
        
    • الجماعات المسلحة التي تعمل
        
    • الجماعات المسلحة الناشطة
        
    • الجماعات المسلحة التي تنشط
        
    • الجماعات المسلحة النشطة
        
    • المجموعات المسلحة التي تعمل
        
    • جماعات مسلحة تعمل
        
    Las Partes asumen la plena responsabilidad de garantizar que los grupos armados que operan junto con sus tropas o en el territorio bajo su control cumplan con los procesos encaminados a desmantelar a dichos grupos en particular. UN وتتحمل اﻷطراف كامل المسؤولية عن ضمان امتثال الجماعات المسلحة العاملة جنبا إلى جنب مع قواتها أو في اﻷراضي الواقعة تحت سيطرتها للعمليات المفضية إلى تفكيك هذه الجماعات على وجه الخصوص.
    Las partes se comprometen también plenamente a garantizar que los grupos armados que operan con sus soldados o sobre territorio bajo su control se atienen al proceso que culminará en su propia disolución. UN وتتحمل الأطراف كامل المسؤولية عن ضمان امتثال الجماعات المسلحة العاملة جنبا إلى جنب مع قواتها أو في الأراضي الواقعة تحت سيطرتها للعمليات المفضية إلى تفكيك تلك الجماعات.
    También presentó el primer informe de evaluación preparado por la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) sobre los grupos armados que operan en la República Democrática del Congo. UN وقدم أيضا تقرير التقييم الأول، الذي أعدته بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن الجماعات المسلحة العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Los grupos terroristas, al igual que todos los grupos armados que operan en el mundo, no producen armas; las compran. UN والجماعات الإرهابية - كما هو الحال بالنسبة لجميع الجماعات المسلحة التي تعمل في العالم - لا تنتج الأسلحة.
    Según los informes, todos los grupos armados que operan en la zona norte de Malí han puesto sus miras en los niños con vistas al reclutamiento y su utilización. UN ٣٩ - وتذكر التقارير أن جميع الجماعات المسلحة الناشطة في شمال مالي تستهدف الأطفال لأغراض التجنيد والاستخدام.
    El Consejo subrayó la importancia de desarmar a los grupos armados que operan en el territorio de la República Democrática del Congo o desde éste. UN وشدد المجلس على أهمية نزع سلاح الجماعات المسلحة التي تنشط في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية أو انطلاقا منها.
    i) Certificar al Comité que los miembros del personal de los servicios de defensa y seguridad identificados como integrantes de los grupos armados que operan en la República Centroafricana han sido apartados de sus cargos en las fuerzas de defensa y seguridad; UN ’1‘ تقديم إقرار إلى اللجنة بأن أفراد الدفاع والأمن الذين جرى تحديدهم باعتبارهم أعضاء في الجماعات المسلحة النشطة في جمهورية أفريقيا الوسطى، قد عزلوا من مناصبهم في قوات الدفاع والأمن؛
    Estos incidentes ponen de relieve hasta qué punto los grupos armados que operan dentro del Líbano pero al margen del control del Estado siguen planteando una amenaza grave para la estabilidad del país. UN وتُبرز تلك الحوادث كيف أن الجماعات المسلحة العاملة داخل لبنان لكن خارج سيطرة الدولة لا تزال تشكل تهديدا خطيرا لاستقرار البلد.
    Se cree que entre los grupos armados que operan en Kapilvasu hay miembros de un antiguo grupo parapolicial cuyos integrantes, que no fueron desarmados, estuvieron presuntamente implicados en los disturbios. UN ويعتقد أنه توجد في صفوف الجماعات المسلحة العاملة في كابيلفستو عناصر من إحدى مجموعات الحراسة الأهلية السابقة التي لم يتم نزع سلاحها على الإطلاق، والذين يزعم أنهم متورطون في أعمال العنف.
    Expresando preocupación por el apoyo que las redes regionales e internacionales prestan a los grupos armados que operan en la parte oriental de la República Democrática del Congo, UN وإذ يعرب عن قلقه من الدعم الذي تتلقاه الجماعات المسلحة العاملة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية من شبكات إقليمية ودولية،
    Expresando preocupación por el apoyo que las redes regionales e internacionales prestan a los grupos armados que operan en la parte oriental de la República Democrática del Congo, UN وإذ يعرب عن قلقه من الدعم الذي تتلقاه الجماعات المسلحة العاملة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية من شبكات إقليمية ودولية،
    Exhorto a los dirigentes libaneses a que perseveren en el proceso político interno encaminado al desarme de los grupos armados que operan fuera del control del Estado. UN وأناشد القادة اللبنانيين على الحفاظ على العملية السياسية المحلية الرامية إلى نزع سلاح الجماعات المسلحة العاملة بعيدا عن سيطرة الدولة.
    Exhorto a los dirigentes del Líbano a avanzar hacia la aprobación de una estrategia nacional de defensa que incluya la cuestión de los grupos armados que operan al margen del control del Estado y lleve al desarme de esos grupos. UN وأدعو القادة اللبنانيين إلى إحراز تقدم نحو اعتماد استراتيجية دفاع وطنية تعالج مسألة الجماعات المسلحة العاملة خارج نطاق سيطرة الدولة وتؤدي إلى نزع سلاحها.
    Expresando su preocupación por el apoyo que las redes regionales e internacionales prestan a los grupos armados que operan en la parte oriental de la República Democrática del Congo, UN وإذ يعرب عن قلقه من الدعم الذي تتلقاه الجماعات المسلحة العاملة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية من شبكات إقليمية ودولية،
    En caso de que se pusieran en contacto y entablaran relaciones con los grupos armados que operan actualmente en Sri Lanka, sus actividades podrían entrañar una amenaza para el país y para la región en su conjunto. UN وإذا أجروا اتصالات أو أقاموا علاقات مع الجماعات المسلحة التي تعمل حاليا في سري لانكا، فإن أنشطتهم يمكن أن تشكل تهديدا لسري لانكا وللمنطقة بصفة عامة.
    Con todo, aliento a los participantes a que sigan avanzando en el establecimiento de una estrategia de defensa nacional que aborde el problema de los grupos armados que operan fuera del control del Estado. UN ومع ذلك، فأنا أشجع المشاركين على إحراز مزيد من التقدم نحو وضع استراتيجية دفاعية وطنية تعالج مسألة الجماعات المسلحة التي تعمل خارج سيطرة الدولة.
    Exhorto a los dirigentes libaneses a continuar con el proceso político interno encaminado al desarme de los grupos armados que operan fuera del control del Estado. UN وأناشد الزعماء اللبنانيين المثابرة في العملية السياسية الداخلية الرامية إلى نزع سلاح الجماعات المسلحة التي تعمل خارج نطاق سيطرة الدولة.
    El Gobierno ha cumplido su intención de negociar con los grupos armados que operan en zonas del Tarai formando un comité ministerial e invitando a los grupos armados a celebrar conversaciones. UN 19 - قامت الحكومة، بناء على اعتزامها التفاوض مع الجماعات المسلحة الناشطة في بعض أنحاء منطقة تاراي، بتشكيل لجنة وزارية وتوجيه دعوة إلى هذه الجماعات لإجراء محادثات.
    Del mismo modo, el carácter transnacional de algunos problemas de seguridad existentes, como los grupos armados que operan en varios países, agrava la amenaza a la estabilidad política de los Estados. UN وبالمثل، فإن الطابع العابر للحدود الوطنية لبعض التحديات الأمنية السائدة، مثل الجماعات المسلحة التي تنشط عبر عدة بلدان، يزيد من تهديد الاستقرار السياسي للدول.
    Diversidad de los grupos armados que operan en Darfur. En lo que supone una flagrante omisión, la Comisión no ha analizado la diversidad de los grupos armados árabes que operan en Darfur y que no guardan relación con las fuerzas gubernamentales o controladas por el Gobierno. UN 67 - تنوع الجماعات المسلحة النشطة في دارفور - في خطأ فادح، أغفلت اللجنة مجرد التحري عن أنواع الجماعات العربية المسلحة النشطة في دارفور المستقلة عن الحكومة وعن القوات التي تسيطر عليها الحكومة.
    a) los grupos armados que operan en el territorio del Estado Parte o desde éste o que se refugian en él; UN (أ) المجموعات المسلحة التي تعمل في/من إقليم الدولة الطرف أو التي تتمتع بملاذ في إقليمها؛
    Preocupan además al Comité las numerosas denuncias de reclutamiento de niños menores de 15 años por los grupos armados que operan en el Estado Parte o en la República Democrática del Congo. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تقارير عديدة وردت بشأن تجنيد جماعات مسلحة تعمل في الدولة الطرف أو في جمهورية الكونغو الديمقراطية أطفالاً دون الخامسة عشرة من العمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more