"los grupos de bajos ingresos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفئات المنخفضة الدخل
        
    • الفئات ذات الدخل المنخفض
        
    • للفئات المنخفضة الدخل
        
    • فئات الدخل المنخفض
        
    • المجموعات المنخفضة الدخل
        
    • المجموعات ذات الدخل المنخفض
        
    • للفئات المتدنية الدخل
        
    • الجماعات منخفضة الدخل
        
    • الفئات منخفضة الدخل
        
    • الفئات المتدنية الدخل
        
    • الفئات المنخفضة الداخل
        
    • الفئات متدنية الدخل
        
    • الشرائح المنخفضة الدخل
        
    • للفئات ذات الدخل المنخفض
        
    • لفئات الدخل المنخفض
        
    Además, las aves de corral y el ganado menor tienden a contribuir en mayor medida que el ganado mayor a la dieta de los grupos de bajos ingresos. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدواجن والحيوانات الصغيرة تميل إلى المساهمة إلى حد كبير في غذاء الفئات المنخفضة الدخل أكثر مما تفعل الحيوانات الكبيرة كالمواشي.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas apoyarán ese tipo de investigaciones con una vigilancia continuada del nivel de vida de los grupos de bajos ingresos durante el período de ajuste. UN وستدعم مؤسسات اﻷمم المتحدة هذه اﻷبحاث بالرصد المستمر لمستويات المعيشة لدى الفئات المنخفضة الدخل أثناء فترة التكيف.
    El aumento registrado en los ingresos fiscales contribuyó a que aumentara su capacidad de atender los problemas de los grupos de bajos ingresos. UN وزاد ارتفاع إيرادات الحكومة من قدرتها على التصدي لمشاكل الفئات المنخفضة الدخل.
    También le preocupa la falta de viviendas sociales, especialmente para los grupos de bajos ingresos y los desfavorecidos y marginados. UN كما يساورها القلق لنقص وحدات السكن الاجتماعي، وخاصة من أجل الفئات ذات الدخل المنخفض والفئات المحرومة والمهمشة.
    La equidad se ha preservado ampliando la base fiscal y reduciendo las tasas fiscales marginales de los grupos de bajos ingresos. UN وتصان المساواة بتوسيع القاعدة الضريبية وخفض المعدلات الضريبة الحدية للفئات المنخفضة الدخل.
    Los servicios de abastecimiento de agua a granel para las actividades agrícolas e industriales también son esenciales para promover la creación de puestos de trabajo y la generación de ingresos entre los grupos de bajos ingresos. UN وخدمات المياه بالجملة للأنشطة الزراعية والصناعية هي أيضا ضرورية لتعزيز العمالة وتوليد الدخل بين فئات الدخل المنخفض.
    Sin embargo, en América Latina existe un déficit importante respecto de la prestación de estos servicios, que afecta principalmente a los grupos de bajos ingresos. UN بيــد أنـه يوجـد في أمريكا اللاتينية عجـز كبير في توفير هذه الخدمات مما يؤثر في المقام الأولي على الفئات المنخفضة الدخل.
    Niveles de asequibilidad relativa de los servicios de transporte público para los grupos de bajos ingresos UN مستويات القدرة النسبية على تحمل تكاليف خدمات النقل العام لدى الفئات المنخفضة الدخل
    No obstante, limitarse a aumentar el precio de los alimentos poco saludables puede tener un efecto punitivo en los grupos de bajos ingresos. UN ومع ذلك، فقد يكون للاكتفاء برفع أسعار الأغذية غير الصحية أثر عقابي على الفئات المنخفضة الدخل.
    Una segunda preocupación será la movilización del ahorro, con atención especial al potencial no aprovechado del ahorro de los grupos de bajos ingresos y del sector no estructurado. UN والاهتمام الثاني هو تعبئة الوفورات، مع التركيز على الوفورات المحتملة غير المستفاد منها لدى الفئات المنخفضة الدخل وفي القطاع غير الرسمي.
    Se prestará una atención especial a las instituciones de financiación de base comunitaria, a fin de promover los servicios financieros locales y de aprovechar las posibilidades de ahorro de los grupos de bajos ingresos. UN وسيوجه اهتمام خاص للمؤسسات التمويلية القائمة في المجتمع المحلي لتشجيع الخدمات المالية المحلية وللاستفادة من المدخرات المحتملة لدى الفئات المنخفضة الدخل.
    Se prestará atención al problema de producir viviendas a costos asequibles y a la capacidad de los mercados de viviendas estructurados y no estructurados de satisfacer las necesidades de los grupos de bajos ingresos. UN وسيجري الاهتمام بمشكلة انجاز المساكن بتكاليف معقولة وحسب قدرة أسواق الاسكان الرسمية وغير الرسمية، من أجل تلبية احتياجات الفئات المنخفضة الدخل.
    También le preocupa la falta de viviendas sociales, especialmente para los grupos de bajos ingresos y los desfavorecidos y marginados. UN كما يساورها القلق إزاء نقص وحدات السكن الاجتماعي، وخاصة من أجل الفئات ذات الدخل المنخفض والفئات المحرومة والمهمّشة.
    Las actividades que reciben el apoyo del FNUAP se orientan hacia los grupos de bajos ingresos de las zonas rurales y urbanas de los países en desarrollo, con especial hincapié en las mujeres de edad de procrear. UN وتستهدف اﻷنشطة التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الفئات ذات الدخل المنخفض في كل من المناطق الريفية والحضرية في البلدان النامية مع التأكيد خصوصا على المرأة في سن اﻹنجاب.
    58. El Gobierno prevé programas de vivienda para atender las necesidades de los grupos de bajos ingresos. UN ٨٥- توفر الحكومة الفرصة لبرامج اﻹسكان التي تلبي احتياجات الفئات ذات الدخل المنخفض.
    Las empresas pequeñas y medianas de los países con economías emergentes suelen ofrecer más oportunidades de empleo a los grupos de bajos ingresos, excluidos y minoritarios. UN وتوفر الأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم في الاقتصادات الناشئة أكبر فرص عمل للفئات المنخفضة الدخل والمحرومة والأقليات.
    Esta incapacidad del mercado de responder a las necesidades de crédito de los grupos de bajos ingresos constituye uno de los mayores obstáculos para la reducción de la pobreza. UN ويمثل إخفاق السوق في الاستجابة لطلب فئات الدخل المنخفض على الائتمانات، إحدى أضخم العقبات التي تقف في وجه الحد من الفقر.
    El Gobierno ha promovido constantemente la propiedad de la vivienda por los grupos de bajos ingresos y ha destinado una parte de su presupuesto ordinario a la provisión de viviendas, el desarrollo de la infraestructura, la formulación de políticas y el fomento de la capacidad. UN وأضاف أن الحكومة كانت باستمرار نشجع ملكية المجموعات المنخفضة الدخل لبيوتها وخصصت جزءاً من ميزانيتها العادية لتوفير المأوى، وتنمية الهياكل الأساسية، ورسم السياسة، وبناء القدرات.
    Es necesario mejorar el suministro de vivienda a través de cooperativas y desarrollar nuevos mercados para dar acceso a los grupos de bajos ingresos. UN وهناك حاجة إلى زيادة تحسين توافر السكن عن طريق التعاونيات وإقامة أسواق جديدة لتمكين المجموعات ذات الدخل المنخفض من الوصول إليها.
    Observó que Luxemburgo también había previsto subvenciones para los grupos de bajos ingresos. UN ولاحظت أن لكسمبرغ تقدم إعانات أيضاً للفئات المتدنية الدخل.
    Esto significa satisfacer las necesidades de los grupos de bajos ingresos y proporcionar oportunidades de empleo productivo, especialmente a la juventud. UN وذلك يعني تلبية احتياجات الجماعات منخفضة الدخل وتوفير فرص العمل المنتجة، للشباب بوجه خاص.
    A fin de cumplir los compromisos contraídos en Copenhague, también era indispensable desarrollar el capital humano entre los grupos de bajos ingresos y mantener unas tendencias al alza en los gastos sociales. UN وسيكون من الضروري أيضا لتدعيم الالتزامات التي قطعت في كوبنهاغن أن يتم بناء رأس المال البشري لدى الفئات منخفضة الدخل والمحافظة على اتجاه النفقات الاجتماعية نحو النمو.
    Sin embargo, la falta de incentivos para reincorporarse al mercado de trabajo sigue siendo elevada, especialmente en los grupos de bajos ingresos. UN إلا أن معوّقات الدخول في سوق العمالة ثانية تظل عالية وخاصة بالنسبة لمن هم في الفئات المتدنية الدخل.
    Los nuevos mecanismos crediticios, como los procedimientos de concesión de préstamos colectivos del Banco Grameen, pueden contribuir a reorientar el crédito hacia los grupos de bajos ingresos. UN وأما آليات الإقراض الجديدة، مثل إجراءات إقراض الفئات في بنك غرامين فيمكن أن تساعد في إعادة توجيه الاعتمادات بحيث تذهب إلى الفئات متدنية الدخل.
    Aumentar las oportunidades de empleo y productividad laboral de los grupos de bajos ingresos en los sectores rural y urbano no estructurados de la economía UN زيادة فرص العمل ومستوى إنتاجية العمل في أوساط الشرائح المنخفضة الدخل في القطاع غير الرسمي الريفي والحضري.
    El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que asigne recursos suficientes para la provisión de viviendas sociales, especialmente para los grupos de bajos ingresos y los desfavorecidos y marginados. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تخصص موارد كافية لتوفير السكن الاجتماعي، ولا سيما للفئات ذات الدخل المنخفض والفئات المحرومة والمهمّشة.
    Los avances en la ejecución de los programas para mejorar las condiciones de vida y de vivienda de los grupos de bajos ingresos han sido generalmente lentos e insuficientes en comparación con la magnitud creciente del problema. UN ولقد كان التقدم في تنفيذ البرامج الرامية لتحسين الأوضاع المعيشية والسكنية لفئات الدخل المنخفض بوجهٍ عام بطيئاً وغير كافياً قياساً بحجم المشكلة الآخذ بالنمو .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more