"los grupos delictivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجماعات الإجرامية
        
    • للجماعات الإجرامية
        
    • الجماعات الاجرامية
        
    • جماعات الجريمة
        
    • المجموعات الإجرامية
        
    • فالجماعات الإجرامية
        
    • عصابات الجريمة
        
    • والجماعات الإجرامية
        
    • بالجماعات الإجرامية
        
    • جماعات إجرامية
        
    • العصابات الإجرامية
        
    • للمجموعات الإجرامية
        
    • وجماعات الجريمة
        
    • الجماعات اﻻجرامية المنظمة
        
    • التنظيمات الإجرامية
        
    La información reunida se compilará y analizará en un informe sobre los grupos delictivos organizados del Asia central. UN وسوف تصنف المعلومات المجمعة وتحُلل وتدرج في تقرير عن الجماعات الإجرامية المنظمة في آسيا الوسطى.
    los grupos delictivos organizados recurren cada vez más al secuestro como medio de acumular capital o de cobrar deudas. UN وهناك اتجاه متزايد في لجوء الجماعات الإجرامية إلى الاختطاف كوسيلة لتكديس رأس المال أو تحصيل الديون.
    Todos esos factores debilitan seriamente el sistema de justicia, facilitando la impunidad y reforzando aún más a los grupos delictivos. UN وتضعف كل تلك العوامل نظام العدالة ضعفا خطيرا، مما يسمح بالإفلات من العقاب ويزيد الجماعات الإجرامية قوة.
    El proyecto de resolución no menciona a los grupos delictivos que están cometiendo actos terroristas. UN ومشروع القرار لم يتعرض للجماعات الإجرامية ذات الصلة التي كانت تضطلع بأفعال إرهابية.
    los grupos delictivos introducen las drogas en las zonas en conflicto, frecuentemente a cambio de recursos naturales o armas. UN وتُدخل الجماعات الاجرامية المخدرات إلى مناطق النـزاع، في الغالب عن طريق مبادلتها بالموارد الطبيعية أو الأسلحة.
    A partir de un cuestionario elaborado por el UNICRI se está recogiendo información sobre la participación de los grupos delictivos organizados en la trata de personas. UN ويجري جمع معلومات بشأن ضلوع جماعات الجريمة المنظمة في الاتجار بالأشخاص وذلك استنادا إلى استمارة وضعها مركز الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة الجنائية.
    Análisis de los grupos delictivos organizados transnacionales del Asia central UN تقييم الجماعات الإجرامية المنظمة عبر الوطنية في آسيا الوسطى
    Análisis de los grupos delictivos organizados transnacionales del África occidental UN تقييم الجماعات الإجرامية المنظمة عبر الوطنية في غربي أفريقيا
    Sin embargo, es más común que los grupos delictivos presten servicios a los terroristas, vendiéndoles documentación falsa o armas. UN غير أن الجماعات الإجرامية في الغالب تسدي خدمات إلى الإرهابيين، من خلال توفير الوثائق المزورة أو الأسلحة مقابل المال.
    los grupos delictivos organizados han utilizado este método de cometer delitos económicos para proteger a las personas individuales del enjuiciamiento penal. UN وقد استخدمت طريقة ارتكاب الجريمة الاقتصادية الجماعات الإجرامية المنظمة وذلك لعزل الأفراد بعيداً عن الملاحقة الجنائية.
    Si bien se han instaurado sistemas de licencias, los grupos delictivos han recurrido a otros métodos, como el de utilizar etiquetas falsas. UN وحيثما طبّقت نظم الترخيص بفعالية لجأت الجماعات الإجرامية إلى أساليب أخرى، مثل وضع علامات زائفة.
    Se deberían utilizar los conocimientos especializados de que se dispone para determinar la índole y el alcance de las operaciones de los grupos delictivos organizados en los países que atraviesan un conflicto. UN ويتضمّن ذلك الاستعانة بالخبرات المتاحة من أجل التحقّق من طبيعة ومدى عمليات الجماعات الإجرامية المنظّمة في حالات الصراع.
    Se sabe que es mucho más difícil infiltrar las organizaciones terroristas que los grupos delictivos organizados tradicionales. UN ومن المعروف أن التسلل إلى داخل التنظيمات الإرهابية أصعب من التسلل إلى الجماعات الإجرامية التقليدية المنظّمة.
    Los países cuya reglamentación y medidas de fiscalización del sector financiero son precarias resultan especialmente vulnerables a los grupos delictivos organizados, lo que tiene efectos catastróficos. UN والبلدان ذات الأنظمة والتدابير الرقابية الضعيفة في القطاع المالي معرّضة بوجه خاص لأن تستغلّها الجماعات الإجرامية المنظّمة، بما يؤدّي إلى آثار فادحة.
    Además, subrayó los vínculos y contactos entre los grupos delictivos organizados y los grupos terroristas que habían revelado las investigaciones más recientes. UN وإضافة إلى ذلك، شدّد على الصلات والاتصالات القائمة بين الجماعات الإجرامية المنظّمة والجماعات الإرهابية، حسبما يتبيّن من آخر التحريات.
    Preocupada por las nuevas modalidades empleadas por los grupos delictivos organizados para desviar esas sustancias de los canales del comercio lícito, UN وإذ يساورها القلق بشأن الأساليب الجديدة التي تستخدمها الجماعات الإجرامية المنظمة لتسريب تلك المواد من القنوات التجارية المشروعة،
    43. La Reunión subrayó la necesidad de poner fin a la impunidad de los grupos delictivos organizados mediante la cooperación internacional. UN 43- شدَّد الاجتماع على الحاجة إلى وضع حدّ لإفلات الجماعات الإجرامية المنظمة من العقاب، من خلال التعاون الدولي.
    Define la corrupción y establece criterios unificados sobre la corrupción, el blanqueo de capitales y la composición de los grupos delictivos. UN وهي تعرف الفساد وتحدد معايير موحدة للفساد وغسل الأموال وعضوية الجماعات الإجرامية.
    Subrayó la importancia de una cooperación internacional más eficaz contra la delincuencia transnacional, afirmando que los adelantos tecnológicos habían proporcionado nuevas oportunidades a los grupos delictivos. UN وشددت على أهمية تعزيز فعالية التعاون الدولي على مكافحة الجريمة عبر الوطنية، مبينة أن التطورات التكنولوجية قد أتاحت فرصا جديدة للجماعات الإجرامية.
    Alarmado por la expansión y la magnitud de la delincuencia transnacional organizada en todas sus formas y por la sutileza y la diversificación crecientes de las actividades de los grupos delictivos organizados, UN إذ يهوله اتساع نطاق الجريمة المنظمة عبر الوطنية وأبعادها وازدياد التطور والتنوع في أنشطة الجماعات الاجرامية المنظمة،
    La evaluación de los grupos delictivos organizados ha dado lugar al desarrollo de una serie de tipologías estándar de estos grupos, lo que ha permitido al Programa clasificar las tendencias en la delincuencia organizada transnacional y, de esta forma, vigilarlas más eficazmente. UN وأدى تقييم جماعات الجريمة المنظمة إلى وضع سلسلة من الأنماط النموذجية لهذه الجماعات، مما أتاح للبرنامج إمكانية تصنيف الجريمة المنظمة عبر الوطنية ورصد اتجاهاتها بصورة أكثر فعالية.
    La aceptación de prácticas corruptas facilita las operaciones y la proliferación de los grupos delictivos, por lo que hay que hacer más para poner fin a la corrupción. UN وأشار إلى أن قبول الممارسات الفاسدة يسهّل عمل المجموعات الإجرامية وانتعاشها، وأنه يتعين عمل ما هو أكثر لإنهاء الفساد.
    los grupos delictivos organizados y las organizaciones terroristas amenazan de hecho la seguridad de las personas en gran escala en muchas partes del mundo. UN فالجماعات الإجرامية والإرهابية المنظمة تهدد أمن البشر حقيقة وعلى نطاق واسع في العديد من أنحاء العالم.
    los grupos delictivos organizados y los grupos terroristas habían empezado a actuar paralelamente, complementando recursos y logística. UN وبدأت عصابات الجريمة المنظمة والجماعات الإرهابية تعمل بانسجام، حيث تكمل كل منهما الأخرى في الموارد وفي اللوجستيَّات.
    El hecho de que los grupos terroristas y los grupos delictivos organizados interactúan entre sí quiere decir que cada grupo aprende del otro. UN والحقيقة الماثلة في تفاعل الجماعات الإرهابية والجماعات الإجرامية المنظمة دلّت على أن كل جماعة تتعلم من الجماعة الأخرى.
    56. Bahrein declaró que su legislación incluía el delito concreto de blanqueo del producto del delito descrito en el párrafo 1 del artículo 6; contenía una disposición para establecer una lista de delitos determinantes concretos, pero no incluía en esa lista una amplia gama de delitos relacionados con los grupos delictivos organizados. UN 56- وذكرت البحرين أن تشريعها ينص بالتحديد على جريمة غسل عائدات الجريمة، وفقا لتعريف الفقرة 1 من المادة 6؛ ويتضمن حكما بوضع قائمة بجرائم أصلية معينة؛ ولا يدرج في هذه القائمة مجموعة شاملة من الجرائم المرتبطة بالجماعات الإجرامية المنظمة.
    Se estableció una ley destinada a resolver un problema en aumento de blanqueo de dinero por los grupos delictivos organizados, que fue enmendada en 2002 para incluir la supresión de la financiación del terrorismo. UN وأنشئت هذه الوحدة بموجب تشريع سن لمعالجة مشكلة آخذة في الازدياد وهي مشكلة غسل الأموال من قِبل جماعات إجرامية منظمة، وعُدِّل التشريع في سنة 2002 ليتناول قمع تمويل الإرهاب.
    La Reunión observó con preocupación el recurso de los grupos delictivos organizados a las mujeres como portadoras, en el tráfico de drogas. UN ولاحظ الاجتماع بقلق استخدام النساء كساعيات في الاتجار بالمخدرات من قبل العصابات الإجرامية المنظمة.
    En cuanto al uso indebido de drogas y a su tráfico, esta actividad compromete la capacidad de un pequeño país como Nicaragua de hacer frente a los grupos delictivos transnacionales, que tienen un considerable poder económico y complejos métodos a su disposición. UN 48 - وعن إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها، قال إن هذا النشاط ينال من قدرة بلد صغير مثل نيكاراغوا على التصدي للمجموعات الإجرامية العابرة للحدود الوطنية، التي تملك قدرا كبيرا من النفوذ الاقتصادي والوسائل المتقدمة.
    Los esfuerzos principales debían orientarse más que nada a estudiar el modus operandi y los métodos de expansión de los grupos delictivos organizados, a fin de concebir estrategias represivas más eficaces. UN ويتعين توجيه جهود كبيرة إلى دراسة أساليب عمل وجماعات الجريمة المنظمة وأساليب توسعها، بغية التوصل إلى استراتيجيات أكثر فعالية لمكافحتها.
    Esas características incluían los aspectos estructurales y operacionales que eran comunes a los grupos delictivos organizados, incluida la continuidad de la asociación con fines delictivos, la división del trabajo, la estructura jerárquica y los lazos con otros grupos, así como el empleo de la violencia, la intimidación y la corrupción. UN وكان من بين هذه السمات مظاهر بنيوية وتفيذية وُجد أنها مشتركة بين الجماعات اﻹجرامية المنظمة ، ومن بينها استمرارية الجماعة اﻹجرامية ، وتقسيم العمل ، والبنية القائمة على تدرج المراتب ، وروابط مع جماعات أخـرى ، إضافـة إلى استعمال العنف والترهيب والفساد .
    212. Se hizo referencia asimismo a la enorme amenaza que planteaban los grupos delictivos organizados en la región petrolífera del Delta del Níger. UN 212- وأُشير أيضا إلى التحدي الكبير الذي تشكله التنظيمات الإجرامية في منطقة دلتا النيجر المنتجة للنفط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more