"los grupos marginados y vulnerables" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفئات المهمشة والضعيفة
        
    • المجموعات المهمشة والضعيفة
        
    • الفئات المهمشة والمستضعفة
        
    • الفئات المهمّشة والضعيفة
        
    • الجماعات المهمشة والضعيفة
        
    • الفئات الضعيفة والمهمشة
        
    • الشرائح المهمَّشة والضعيفة
        
    • والفئات المهمشة والضعيفة
        
    • للفئات المهمشة والضعيفة
        
    El Relator Especial insta a la comunidad internacional a terminar con la exclusión de los grupos marginados y vulnerables de los medios de comunicación. UN ويحث المقرر الخاص المجتمع الدولي على التصدي لمسألة إقصاء الفئات المهمشة والضعيفة من وسائط الإعلام.
    También hay una necesidad urgente de integrar a los grupos marginados y vulnerables en las estrategias de reducción de la pobreza y otros programas de desarrollo. UN وهناك أيضا حاجة ملحة لدمج الفئات المهمشة والضعيفة في استراتيجيات الحد من الفقر وبرامج التنمية الأخرى.
    La OMC establecía reglas similares en líneas generales para todos los protagonistas, mientras que la definición de no discriminación contenida en los instrumentos de derechos humanos exigía que los Estados en algunas circunstancias adoptaran medidas positivas en favor de los grupos marginados y vulnerables. UN فقد وضعت منظمة التجارة العالمية لكافة الجهات الفاعلة قواعد مماثلة تقريباً بينما يقتضي تعريف عدم التمييز في حقوق الإنسان أن تتخذ الدول في بعض الظروف إجراءات إيجابية لحماية الفئات المهمشة والضعيفة.
    A ese respecto, tenemos especial interés en orientar la labor de la Comisión hacia la promoción y protección de los derechos de los grupos marginados y vulnerables. UN وفي هذا الشأن، نحن مهتمون بصفة خاصة بالمساعدة في توجيه أعمال اللجنة في تعزيز وحماية حقوق المجموعات المهمشة والضعيفة.
    Los conjuntos de datos en los nuevos marcos deben emplear datos desglosados por sexo para determinar el acceso de los grupos marginados y vulnerables a la salud sexual y reproductiva. UN ويجب أن تستخدم مجموعاتُ البيانات في أي إطار جديد بياناتٍ مفصّلةً من حيث نوع الجنس بغية تحديد حصول المجموعات المهمشة والضعيفة على خدمات الصحة الجنسية والتناسلية.
    117.25 Promover activamente y garantizar una participación efectiva y significativa de los grupos marginados y vulnerables en el proceso de reconciliación nacional (Portugal). UN 117-25- السعي بقوة لتعزيز مشاركة الفئات المهمشة والمستضعفة بشكل فعال وهادف في عملية المصالحة الوطنية، وضمان تلك المشاركة (البرتغال).
    27. La exclusión de los grupos marginados y vulnerables de los medios de comunicación es una cuestión fundamental que la comunidad internacional debe abordar. UN 27- إن إقصاء الفئات المهمّشة والضعيفة من وسائط الإعلام هو مسألة أساسية يتعين على المجتمع الدولي أن يتصدى لها.
    27. El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas efectivas, como campañas de sensibilización y programas de enseñanza, contra la discriminación de hecho, en especial de los grupos marginados y vulnerables a los que por lo general se llama akhdam, ahjur o zubud. UN 27- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الفعالة، مثل حملات التوعية والبرامج التعليمية، لمكافحة التمييز السائد بحكم الواقع، وبخاصة ضد الجماعات المهمشة والضعيفة في المجتمع التي شاعت تسميتها بالأخدام أو الأهجور أو الزبود.
    De hecho, la lentitud con que avanza el desarrollo social es más pronunciada en el caso de los grupos marginados y vulnerables de los países africanos, en particular las mujeres, los ancianos, los jóvenes, las personas con discapacidad, los huérfanos y los niños vulnerables, las personas desplazadas internamente y los pueblos indígenas. UN وفي الواقع، يظهر بطء التقدم بشكل أوضح ما يكون بالنسبة إلى الفئات الضعيفة والمهمشة في البلدان الأفريقية، ومنها النساء والمسنون والشباب والأشخاص المعاقون والأيتام والأطفال المستضعفون، والمشردون داخليا والشعوب الأصلية.
    22. La delegación informó de que el Departamento de Desarrollo Social tenía por misión empoderar a las personas y a las familias y reducir su dependencia, salvaguardar y promover los intereses y el bienestar de los niños, integrar y proteger a los grupos marginados y vulnerables y aplicar un enfoque integrado y de base empírica al fomento del desarrollo. UN 22- ولاحظ الوفد أن وزارة التنمية الاجتماعية في سيشيل سعت إلى تمكين الأفراد والأُسر، والحد من الاتكال، والمحافظة على مصالح الطفل ورفاهه وتشجيعهما، وإدماج الشرائح المهمَّشة والضعيفة وحمايتها، واتباع نهج إنمائي متكامل مبني على البراهين في تحقيق التنمية.
    Las actividades de los programas se concentrarán en los grupos marginados y vulnerables, lo que está en armonía con el compromiso de la Junta Ejecutiva de velar por que el UNFPA asigne prioridad a los países menos adelantados en su sistema de asignación de recursos. UN وستعطي أنشطة البرنامج أولوية إلى الفئات المهمشة والضعيفة. ويتسق هذا مع التزام المجلس التنفيذي بضمان جعل صندوق الأمم المتحدة للسكان يعطي أولوية إلى أقل البلدان نموا في نظام تخصيص الموارد الذي وضعه.
    Debe ofrecerse capacitación, según proceda y con arreglo a la demanda, a los representantes de los grupos marginados y vulnerables a fin de velar por que puedan participar en condiciones de igualdad con otros grupos y defender sus derechos. UN وينبغي توفير التدريب، نظرا لأنه ضروري ومطلوب، لممثلي الفئات المهمشة والضعيفة لكي تستطيع المشاركة على قدم المساواة مع الفئات الأخرى وأن تدافع عن حقوقها.
    La aplicación de un enfoque amplio basado en los derechos a la problemática del VIH/SIDA contribuiría igualmente a reducir el estigma y la discriminación de que son víctimas los grupos marginados y vulnerables. UN وسيحد اتباع نهج شامل قائم على الحقوق إزاء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من تعرض الفئات المهمشة والضعيفة للوصم والتمييز.
    Producto 11: Fortalecimiento de la participación de organizaciones de la sociedad civil para promover los derechos reproductivos y el empoderamiento de la mujer, y abordar la discriminación, en particular de los grupos marginados y vulnerables, las personas que viven con el VIH y poblaciones clave UN الناتج 11: تعزيز مشاركة منظمات المجتمع المدني في تعزيز الحقوق الإنجابية وتمكين المرأة والتصدي للتمييز ضد فئات من بينها الفئات المهمشة والضعيفة والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية وفئات السكان الرئيسية
    Productos del marco integrado de resultados 11: Fortalecimiento de la participación de las organizaciones de la sociedad civil para promover los derechos reproductivos y el empoderamiento de la mujer, y responder a la discriminación, en particular de los grupos marginados y vulnerables, las personas que viven con el VIH y poblaciones clave UN الناتج 11 من نواتج إطار النتائج المتكامل: تعزيز مشاركة منظمات المجتمع المدني في تعزيز الحقوق الإنجابية وتمكين المرأة والتصدي للتمييز ضد فئات من بينها الفئات المهمشة والضعيفة والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية وفئات السكان الرئيسية
    En la actualidad, uno de los retos más importantes del Sector Salud es lograr su plena cobertura, principalmente de los grupos marginados y vulnerables, que en su conjunto suman aproximadamente 10 millones de habitantesInforme Nacional sobre Seguridad Alimentaria a la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. UN أما في الوقت الحاضر، فإن من أهم التحديات في قطاع الصحة كفالة التغطية الكاملة، وبصورة رئيسية الفئات المهمشة والضعيفة التي يبلغ عددها ما يقارب ٠١ ملايين نسمة)١١(.
    Una le recomendó que fortaleciera las intervenciones y la coordinación en los planos local, de distrito y de población y a que velara por que los grupos marginados y vulnerables participaran en el proceso de desarrollo. UN وأوصى وفد واحد بأن يقوم البرنامج بتعزيز مداخلاته وتنسيقها على الصعد المحلية، وعلى صعد المقاطعات والقرى، وضمان مشاركة المجموعات المهمشة والضعيفة في العملية الإنمائية.
    41. Tailandia encomió a la India por haber adoptado medidas para eliminar la discriminación de los grupos marginados y vulnerables y favorecer su empoderamiento. UN 41- وأشادت تايلند بالهند لاتخاذها تدابير بهدف القضاء على التمييز في حق المجموعات المهمشة والضعيفة وبهدف تمكينها.
    El Comité recomienda también al Estado parte que redoble sus esfuerzos por elevar el bienestar de todos los grupos marginados y vulnerables debido a su ascendencia, en particular los ajdam, en materia de educación, acceso a la salud, vivienda, servicios de seguridad social y propiedad. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها من أجل تحسين رفاه جميع المجموعات المهمشة والضعيفة ولأسباب تتعلق بأصولها، وبخاصة الأخدام، في مجالات التعليم والحصول على الخدمات الصحية والإسكان والضمان الاجتماعي والتملك.
    124.154 Intensificar los esfuerzos para elaborar programas de mitigación de la pobreza prestando especial atención al empoderamiento de los grupos marginados y vulnerables de la sociedad, como los niños, las mujeres y las personas de edad (Sri Lanka); UN 124-154 تكثيف الجهود المبذولة لوضع برامج للتخفيف من الفقر مع إيلاء اهتمام خاص بتمكين الفئات المهمشة والمستضعفة في المجتمع، مثل الأطفال والنساء وكبار السن (سري لانكا)؛
    El Comité Consultivo recibió 35.000 comunicaciones y encargó además la realización de una investigación mediante grupos de debate para determinar las actitudes de la comunidad hacia los derechos humanos y arrojar luz sobre las experiencias y opiniones de los grupos marginados y vulnerables. UN واستلمت لجنة التشاور 000 35 رسالة، وأمرت بإجراء بحوث شملت المجموعات البؤرية للتأكد من مواقف المجتمعات المحلية إزاء حقوق الإنسان وتسليط الأضواء على تجارب وآراء الفئات المهمّشة والضعيفة.
    En la esfera de resultados principales 1 se presta apoyo para la reunión de datos e información sobre la situación del niño y la mujer, que sustenten la adopción de decisiones estratégicas y los datos desglosados por sexo, capacidad económica, grupo étnico, localidad, etc., a fin de poner de manifiesto las desigualdades existentes y poder centrar la atención en las condiciones de los grupos marginados y vulnerables. UN 92 - مجال النتائج الرئيسية 1 - ينطوي على دعم لجمع البيانات والمعلومات بشأن وضع الطفل والمرأة للاهتداء بها في اتخاذ القرارات الاستراتيجية مع تصنيف البيانات حسب الجنس ومستوى الثروة، والمجموعة العرقية، والموقع وهلم جرا، لبيان التفاوتات القائمة والتمكن من التركيز على أوضاع الجماعات المهمشة والضعيفة.
    La iniciativa del PNUD sobre comunicación para el empoderamiento examinó los contextos de los medios de comunicación a nivel nacional, evaluó las necesidades en materia de información y comunicaciones de los grupos marginados y vulnerables, e invitó a esos grupos a participar en los procesos de adopción de decisiones. UN 8 - وطرح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مبادرة الاتصال لأغراض التمكين التي استعرضت السياقات الإعلامية على الصعيد الوطني؛ وأجرت تقييما لاحتياجات الفئات الضعيفة والمهمشة من المعلومات والاتصالات؛ ودعت هذه الفئات إلى المشاركة في عمليات اتخاذ القرارات.
    La estrategia pone de relieve que se tratará de asegurar la plena participación de las minorías y los grupos marginados y vulnerables en la formulación, la aplicación y la supervisión de las políticas y las medidas que les afectan directamente aplicando un enfoque interdisciplinario. UN وتؤكد أن الجهود ستُبذل لكفالة التوصل إلى المشاركة الكاملة للأقليات والفئات المهمشة والضعيفة في وضع السياسات والإجراءات التي تمسهم مباشرة وتنفيذها ورصدها عن طريق اتباع نهج متعدد الاختصاصات.
    24. La no discriminación es un concepto fundamental en la normativa de derechos humanos y, a este respecto, la evaluación debe prestar especial atención a los grupos marginados y vulnerables a fin de determinar sus niveles de acceso y los obstáculos concretos que deben superar. UN 24- وعدم التمييز هو مفهوم أساسي من مفاهيم قانون حقوق الإنسان، وفي هذا الخصوص، يجب أن يولي التقييم اهتماماً خاصاً للفئات المهمشة والضعيفة لتحديد مستويات حصولها على خدمات المياه والصرف الصحي والحواجز المحددة التي قد تعترض حصولها عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more