"los grupos minoritarios en" - Translation from Spanish to Arabic

    • جماعات الأقليات في
        
    • مجموعات الأقليات في
        
    • فئات الأقليات في
        
    • لجماعات اﻷقليات في
        
    • للأقليات في
        
    • لفئات اﻷقليات في
        
    • الأقليات في الهيئات
        
    El Estado parte debe intensificar su esfuerzo por promover la participación de los grupos minoritarios en la vida política y los órganos decisorios. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزِّز جهودها لزيادة مشاركة جماعات الأقليات في الحياة السياسية وهيئات صنع القرار.
    El Estado parte debe intensificar su esfuerzo por promover la participación de los grupos minoritarios en la vida política y los órganos decisorios. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزِّز جهودها لزيادة مشاركة جماعات الأقليات في الحياة السياسية وهيئات صنع القرار.
    También observaron la escasa representación de los grupos minoritarios en el Gobierno y el Parlamento. UN ولاحظت أيضاً قلة تمثيل مجموعات الأقليات في الحكومة والبرلمان.
    El Comité recomienda, asimismo, que el Estado Parte siga promoviendo, en todos los niveles de la educación general, la creación de conciencia de la diversidad y el multiculturalismo y que ponga en práctica medidas eficaces para facilitar la integración de los grupos minoritarios en la sociedad finlandesa. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تطوير الوعي العام بالتنوع والتعدد الثقافي في كافة مستويات التعليم وبتنفيذ تدابير فعالة لتسهيل اندماج مجموعات الأقليات في المجتمع الفنلندي.
    También pueden contribuir al establecimiento de mecanismos para la participación de los grupos minoritarios en los procesos normativos y consultivos sobre las cuestiones que les afecten. UN كما يمكنها المساهمة في وضع آليات لمشاركة فئات الأقليات في عمليات وضع السياسات وإجراء المشاورات بشأن القضايا التي تمسها.
    Se toma nota de la creciente participación política de los grupos minoritarios en Rumania, tanto en el plano nacional como local. UN وأشير أيضا إلى تزايد المشاركة السياسية لجماعات اﻷقليات في رومانيا على الصعيدين الوطني والمحلي.
    El Gobierno añadió que el parlamento iraquí está elaborando una ley sobre los grupos minoritarios en el Iraq, que les concedería tierras para construir centros culturales y religiosos y lugares de culto para practicar su religión libremente. UN وأضافت الحكومة أن مجلس النواب العراقي بصدد صياغة تشريع قانون خاص للأقليات في العراق سيمنحهم قطع أرض لتشييد دور عبادة ومراكز دينية وثقافية لممارسة شعائرهم الدينية بكل حرية.
    525. En respuesta a las preguntas, el representante del Estado parte señaló que había una importante representación de los grupos minoritarios en todos los niveles del Gobierno y proporcionó cifras detalladas al respecto. UN ٥٢٥ - وقال ممثل الدولة الطرف، ردا على هذه اﻷسئلة، إن هناك تمثيلا ضخما لفئات اﻷقليات في جميع مستويات الحكومة وقدم أرقاما تفصيلية في هذا الصدد.
    Se pide al Estado parte que, en su segundo informe periódico, facilite datos desglosados por grupo étnico sobre la representación de los grupos minoritarios en los órganos políticos y los cargos decisorios. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري الثاني بيانات مصنفة بحسب المجموعات الإثنية تتعلق بتمثيل الأقليات في الهيئات السياسية ومناصب صنع القرار.
    El observador de Alianza Agraria de Uganda propuso además que los miembros se responsabilizaran con la organización de conferencias regionales y que se hiciera participar a los grupos minoritarios en la preparación de documentos de trabajo. UN واقترح المراقب عن حلف أرض أوغندا أيضا أن يكون الأعضاء مسؤولين عن تنظيم المؤتمرات الإقليمية وإشراك جماعات الأقليات في إعداد ورقات العمل.
    El Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos por lograr una participación justa y adecuada de todos los grupos minoritarios en la administración pública, incluidas las fuerzas armadas, y en la vida política. UN توصي اللجنة بأن تُكثِّف الدولة الطرف من جهودها الرامية إلى ضمان مشاركة عادلة وكافية لجميع جماعات الأقليات في الخدمة العامة، بما في ذلك الجيش، والحياة السياسية.
    29. El Comité Consultivo expresó su satisfacción por las medidas adoptadas por las autoridades para apoyar a los grupos minoritarios en el campo de la educación. UN 29- رحبت اللجنة الاستشارية بالتدابير التي اتخذتها السلطات لدعم أفراد جماعات الأقليات في مجال التعليم.
    El Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos por lograr una participación justa y adecuada de todos los grupos minoritarios en la administración pública, incluidas las fuerzas armadas, y en la vida política. UN توصي اللجنة بأن تُكثِّف الدولة الطرف من جهودها الرامية إلى ضمان مشاركة عادلة وكافية لجميع جماعات الأقليات في الخدمة العامة، بما في ذلك الجيش، والحياة السياسية.
    El Gobierno financiaba iniciativas de la sociedad civil de lucha contra la discriminación y el racismo, y promovía la participación de los grupos minoritarios en la adopción de decisiones en diferentes esferas de política. UN ووفرت الحكومة تمويلاً لمبادرات المجتمع المدني الرامية إلى مكافحة التمييز والعنصرية. وشجعت الحكومة مشاركة مجموعات الأقليات في صنع القرار في عدد من مجالات السياسة العامة.
    Se interesó por las consultas entre las partes interesadas y el Ministerio de Administración Local en torno a la Ley de División Administrativa y Territorial, los resultados cosechados hasta la fecha y la participación de los grupos minoritarios en esas consultas. UN وسألت عن المشاورات الجارية بين الجهات صاحبة المصلحة ووزارة الإدارة المحلية بشأن القانون المتعلق بالتقسيم الإداري والإقليمي، وعن النتائج التي تحققت حتى الآن، ومشاركة مجموعات الأقليات في تلك المشاورات.
    Como importante medida para fomentar la unidad nacional, la Constitución incluye explícitamente a todos los grupos minoritarios en la definición de nación y reconoce el dari y el pashto como idiomas oficiales; los demás idiomas tienen carácter oficial en las zonas en que los habla la mayoría. UN وفي تدبير هام لتعزيز الوحدة الوطنية، يشمل الدستور بوضوح كل مجموعات الأقليات في تعريف الدولة ويعترف باللغة الداريّة ولغة الباشتو لغتين رسميتين، وبلغات أخرى بوصفها لغات رسمية في المناطق التي تتكلم بها غالبيــة السكان.
    Se recomienda que el Estado Parte adopte nuevas medidas para asegurar una representación justa y adecuada de todos los grupos minoritarios en el Parlamento croata y que incluya en su próximo informe información relativa a las medidas adoptadas a ese respecto. UN ويوصي بأن تتخذ الدولة الطرف مزيداً من التدابير من أجل تأمين تمثيل عادل ومناسب لكل فئات الأقليات في البرلمان الكرواتي وأن تدرج في تقريرها المقبل معلومات بخصوص التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    Los Estados deben hacer participar a los miembros de todos los grupos minoritarios en las iniciativas de prevención de conflictos y de consolidación de la paz. UN 101 - وينبغي أن تشرك الدول أعضاء جميع فئات الأقليات في مبادرات منع نشوب النزاعات وبناء السلام.
    93. Los Estados deben hacer participar a los miembros de todos los grupos minoritarios en las iniciativas de prevención de conflictos y de consolidación de la paz. UN 93- وينبغي أن تشرك الدول أعضاء جميع فئات الأقليات في مبادرات منع نشوب النزاعات وبناء السلام.
    Se toma nota de la creciente participación política de los grupos minoritarios en Rumania, tanto en el plano nacional como local. UN وأشير أيضا إلى تزايد المشاركة السياسية لجماعات اﻷقليات في رومانيا على الصعيدين الوطني والمحلي.
    El Ministerio de Educación adquiere los manuales para el estudio del idioma materno por los grupos minoritarios en todos los tipos de escuelas y los distribuye gratuitamente a las escuelas. UN والكتب الدراسية لدراسة لغة اﻷم لجماعات اﻷقليات في كل أنواع المدارس تشتريها وزارة التعليم وتوزعها على المدارس مجاناً. الحاشية
    Explicó que se habían solicitado de diversas fuentes contribuciones a la preparación del documento sobre cuestiones tales como la no discriminación, la participación efectiva de los grupos minoritarios en la gestión de sus asuntos, los derechos religiosos y culturales, los derechos lingüísticos y el acceso a la educación. UN وبيّن أن المساهمات المقدمة لأجل إعداد هذه الورقة قد وردت من مصادر عدة. وقد تطرقت إلى مسائل مثل عدم التمييز والمشاركة الفعالة للأقليات في التحكم بشؤونها الخاصة؛ والحقوق الدينية والثقافية؛ والتمتع بالحقوق اللغوية والتعليم.
    El Subcomité recomienda asimismo que el proceso de selección tenga en cuenta a candidatos de distintos orígenes, de modo de propiciar un espectro más amplio de profesiones y experiencias, y en particular un mayor equilibrio étnico y de género, así como una representación adecuada de los grupos minoritarios en el mecanismo nacional de prevención y sus equipos de visita, de conformidad con el artículo 18, párrafo 2, del Protocolo Facultativo. UN وتوصي أيضاً بالنظر في ترشيح أشخاص من مشارب شتى لعضوية الآلية الوطنية ترجيحاً لتنوع المهن والخبرات، وزيادةً في التوازن بين الجنسين وبين الأجناس وتحقيقاً لتمثيلٍ كافٍ للأقليات في الآلية وأفرقتها الزائرة، وفقاً للفقرة 2 من المادة 18 من البروتوكول الاختياري.
    205. El Comité solicita asimismo información sobre los medios y procedimientos empleados para evaluar el éxito de las políticas preventivas en la esfera de la discriminación racial y sobre la situación real de los grupos minoritarios en Suecia, en especial en lo que se refiere a la realización de los derechos enunciados en el artículo 5 de la Convención. UN ٢٠٥ - وتطلب اللجنة أيضا معلومات عن الطرق والوسائل المستخدمة في قياس نجاح السياسات الوقائية المتعلقة بالتمييز العنصري وبالحاجة الفعلية لفئات اﻷقليات في السويد، ولاسيما فيما يتعلق بتنفيذ الحقوق المنصوص عليها في المادة ٥ من الاتفاقية.
    Se pide al Estado parte que, en su segundo informe periódico, facilite datos desglosados por grupo étnico sobre la representación de los grupos minoritarios en los órganos políticos y los cargos decisorios. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري الثاني بيانات مصنفة بحسب المجموعات الإثنية تتعلق بتمثيل الأقليات في الهيئات السياسية ومناصب صنع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more