"los grupos principales en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجموعات الرئيسية في
        
    • الفئات الرئيسية في
        
    • الجماعات الرئيسية في
        
    • للمجموعات الرئيسية في
        
    • الفئات الرئيسية على
        
    • المجموعات الرئيسية فعليا في
        
    • المجموعات الرئيسية ومشاركتها في
        
    • المجموعات الكبرى في
        
    • للمجموعات الرئيسية على
        
    • المجموعات الرئيسية بشكل
        
    • المجموعات الرئيسية على
        
    • المجموعات الرئيسية ومسؤوليتها في
        
    • والمجموعات الرئيسية على
        
    • والمجموعات الرئيسية في
        
    También se pidió la participación de los grupos principales en todas las etapas del proceso de aplicación, desde la elaboración de los programas hasta la supervisión de su funcionamiento. UN ووجهت نداءات من أجل مشاركة المجموعات الرئيسية في جميع خطوات عملية التنفيذ بدءا من وضع البرامج وحتى رصد تقدمها.
    En los períodos de sesiones oficiales se formularon 200 intervenciones, lo que demuestra la mayor participación de los grupos principales en actividades de desarrollo sostenible. UN وقدمت مائتا مداخلة في الجلسات الرسمية، مما يدل على تعزيز مشاركة المجموعات الرئيسية في أنشطة التنمية المستدامة.
    Directrices para la participación de los grupos principales en la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible UN المبادئ التوجيهية لمشاركة المجموعات الرئيسية في لجنة التنمية المستدامة
    El problema más grave sigue siendo la financiación de la participación de los representantes de los grupos principales en esas actividades. UN كما يظل تمويل مشاركة ممثلي الفئات الرئيسية في هذه العمليات هو أكثر المشكلات حدة على اﻹطلاق.
    En consecuencia, la participación de los grupos principales en el seminario era una medida con miras a fortalecer la participación de esos grupos en el proceso del Foro. UN ومن ثم، تشكل مشاركة المجموعات الرئيسية في حلقة العمل خطوة نحو تعزيز مشاركة المجموعات الرئيسية في عملية المنتدى.
    A. Participación de los grupos principales en el Foro: estructurar el debate UN ألف - مشاركة المجموعات الرئيسية في المنتدى: وضع إطار للمناقشة
    :: Los gobiernos deben implicar a los grupos principales en las actividades nacionales relacionadas con la ordenación sostenible de los bosques UN :: ينبغي للحكومات أن تشرك المجموعات الرئيسية في الأنشطة الوطنية ذات الصلة بالإدارة المستدامة للغابات
    La diversidad es la razón más convincente para involucrar a los grupos principales en el proceso de establecimiento de prioridades. UN ويعد التنوع من أكثر الأسباب إلحاحاً لإشراك المجموعات الرئيسية في عملية تحديد الأولويات.
    :: Ninguna representación de los grupos principales en la Asociación de Colaboración en Materia de Bosques UN :: عدم تمثيل المجموعات الرئيسية في الشراكة التعاونية في مجال الغابات
    La información por países indica que se han tomado algunas medidas positivas con respecto a la participación de los grupos principales en esferas como los mecanismos de coordinación a nivel nacional del Programa 21. UN وتدل المعلومات القطرية على أنه تم اتخاذ بعض الخطوات الايجابية فيما يتعلق بمشاركة المجموعات الرئيسية في مجالات من بينها آليات تنسيق جدول أعمال القرن ٢١ على الصعيد الوطني.
    La información por países indicaba que se habían tomado algunas medidas positivas con respecto a la participación de los grupos principales en esferas como los mecanismos de coordinación a nivel nacional del Programa 21. UN وقد دلت المعلومات القطرية على أن هناك بعض الخطوات الايجابية فيما يتعلق بمشاركة المجموعات الرئيسية في مجالات من بينها آليات تنسيق جدول أعمال القرن ٢١ على الصعيد الوطني.
    Es necesario seguir fomentando, fortaleciendo y ampliando la participación de los grupos principales en esos mecanismos a fin de que todos los sectores de los grupos principales estén representados. UN وينبغي زيادة وتشجيع مشاركة المجموعات الرئيسية في هذه اﻵليات وتعزيزها وتوسيعها لتشمل تمثيل جميع قطاعات المجموعات الرئيسية.
    La Comisión invitó a la Organización Mundial del Turismo a que considerase la posibilidad de dar participación a los grupos principales en la elaboración de su código mundial de ética para el turismo. UN ٣٥ - ودعت اللجنة المنظمة العالمية للسياحة إلى النظر في مشاركة المجموعات الرئيسية في وضع مدونة أخلاق عالمية للسياحة.
    También deberían contar con las contribuciones y la participación activa de los grupos principales, definidos en el Programa 21, de conformidad con las normas y las reglas establecidas por las Naciones Unidas para la participación de los grupos principales en los procesos intergubernamentales. UN كما ينبغي لهما أيضا أن يكفلا مساهمة المجموعات الرئيسية ومشاركتها الإيجابيـــــة على النحو المحدد في جدول أعمال القرن 21، وبما يتفق مع القواعد والأنظمة التي أقرتها الأمم المتحدة بالنسبة إلى مشاركة المجموعات الرئيسية في العمليات الحكومية الدولية.
    No obstante, el reglamento de la Asamblea General no permite la participación de los representantes de los grupos principales en sus debates. UN ومع ذلك، فإن النظام الداخلي للجمعية العامة لا يسمح بالمشاركة الفعالة لممثلي الفئات الرئيسية في مداولات الجمعية.
    i) Aseguren la participación y la contribución de todos los grupos principales en el proceso de integración; UN ' ١ ' ضمان مشاركة وإسهام جميع الفئات الرئيسية في عملية إدخال التكنولوجيا الحيوية في جهود التنمية؛
    Mayores esfuerzos por aumentar la participación de los grupos principales en los procesos de adopción de decisiones sobre el desarrollo sostenible en el ámbito nacional UN متابعة الجهود من أجل زيادة مشاركة الفئات الرئيسية في عمليات صنع القرار المتعلقة بالتنمية المستدامة على الصعيد الوطني
    El Grupo debía recabar aportaciones de los grupos principales en todas las actividades de su programa de trabajo. UN وينبغي للفريق أن يلتمس مدخلات من الجماعات الرئيسية في كافة اﻷنشطة الواردة في برنامج عمله.
    :: Falta de financiación suficiente para apoyar la participación plena y efectiva de los grupos principales en el Foro y las reuniones conexas UN :: عدم توافر التمويل الكافي لدعم المشاركة الكاملة والفعالة للمجموعات الرئيسية في المنتدى والاجتماعات ذات الصلة
    La Comisión reafirmó que era importante reconocer y fortalecer la función de los grupos principales en los planos nacional y local para conseguir su participación activa en el proceso de desarrollo sostenible. UN ٢٨ - وأكدت اللجنة من جديد أن الاعتراف بدور الفئات الرئيسية على المستويين الوطني والمحلي وتعزيزه أمر مهم ﻹشراكها بصورة فعالة في عملية التنمية المستدامة.
    En ese contexto, el Consejo debería alentar la participación activa de los grupos principales en la serie de sesiones de alto nivel y en la labor de sus comisiones orgánicas pertinentes, de conformidad con los reglamentos respectivos; UN وفي هذا السياق، ينبغي للمجلس أن يشجع إشراك المجموعات الرئيسية فعليا في جزئه رفيع المستوى وفي أعمال لجانه الفنية ذات الصلة، وفقا للقواعد ذات الصلة من النظام الداخلي؛
    En el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo y en las decisiones del 11° período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se pidió que se fortaleciera y aumentara la participación de los grupos principales en las actividades de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y en la ejecución del Programa 21, el Plan para la ulterior ejecución del Programa 21 y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. UN 1 - دعت خطة جوهانسبرغ للتنفيذ (1)، ومقررات الدورة الحادية عشرة للجنة التنمية المستدامة(2) إلى تعزيز إشراك المجموعات الرئيسية ومشاركتها في أنشطة لجنة التنمية المستدامة، وكذلك في تنفيذ جدول أعمال القرن 21(3) وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21(4) وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Por lo tanto, se considera importante ampliar la base de participación de los grupos principales en el proceso de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ولذا فإن توسيع نطاق قاعدة مشاركة المجموعات الكبرى في عملية لجنة التنمية المستدامة يعتبر مهما.
    El seminario tenía por objeto aumentar la participación significativa de los grupos principales en el plano de la adopción de decisiones y determinar los aspectos positivos y negativos del proceso de diálogo entre múltiples interesados asociado con el Foro, así como formular recomendaciones específicas encaminadas a aumentar la eficacia de dicho diálogo. UN وكانت حلقة العمل ترمي إلى زيادة المشاركة الهادفة للمجموعات الرئيسية على مستوى صنع السياسات، وتحديد أوجه القوة والضعف في عملية الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين فيما يخص المنتدى، ووضع توصيات محددة لزيادة فعالية عملية الحوار.
    Con el fin de integrar mejor la participación de los grupos principales en el debate general, el diálogo entre múltiples interesados se integrará en las sesiones plenarias del quinto período de sesiones del Foro, incluso en la serie de sesiones de alto nivel. UN وفي محاولة لإدماج مشاركة المجموعات الرئيسية بشكل أكمل في المناقشة العامة، سيتم إدراج الحوار بين أصحاب المصالح المتعددين في الجلسات العامة للدورة الخامسة للمنتدى بما في ذلك في الجزء الرفيع المستوى.
    :: Alentar a los gobiernos a colaborar con los grupos principales en el plano nacional e incluir a representantes de los grupos principales en sus delegaciones oficiales en las reuniones del Foro UN :: تشجيع الحكومات على التعاون مع المجموعات الرئيسية على الصعيد الوطني، وضم ممثلين للمجموعات الرئيسية في وفودها الرسمية إلى اجتماعات المنتدى
    :: Rendición de cuentas y obligaciones de los grupos principales en el proceso de aplicación UN :: مساءلة المجموعات الرئيسية ومسؤوليتها في مجال التنفيذ.
    El período de sesiones de examen se centrará en los resultados de la ejecución del programa de trabajo por los gobiernos, las organizaciones internacionales y los grupos principales en los planos nacional y regional y en él se establecerán los temas que habrán de negociarse en el período de sesiones del año siguiente. UN وستركز دورة الاستعراض على نتائج تنفيذ برنامج العمل الذي تضطلع به الحكومات والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية على الصعيدين الدولي والإقليمي، وستحدد المواضيع التي سيجري التفاوض بشأنها في دورة اللجنة في السنة التالية.
    ii) Mecanismos para lograr una participación mayor de las organizaciones internacionales y de los grupos principales en su labor; UN `2 ' اتخاذ الترتيبات من أجل مشاركة أكبر للمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية في عملها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more