A este respecto, instó a los presidentes de los grupos regionales a plantear la cuestión en sus respectivos grupos. | UN | وحث في هذا الصدد رؤساء المجموعات الإقليمية على إثارة هذه المسألة على مستوى مجموعـة كل منهـم. |
Aliento a los grupos regionales a celebrar sus consultas urgentemente. | UN | وأود تشجيع المجموعات الإقليمية على مواصلة مشاوراتها على سبيل الاستعجال. |
Por tanto, se alienta a los grupos regionales a que, durante la reunión elijan los miembros de la nueva Mesa. | UN | ولذا تُسْتَحث المجموعات الإقليمية على القيام أثناء الاجتماع، بانتخاب موظفين جدد لهيئة المكتب. |
Al comienzo del ciclo anual del Consejo, se invitaría a los grupos regionales a designar a un miembro del grupo consultivo quien ejercería sus funciones a título personal. | UN | وفي بداية الجولة السنوية لدورات المجلس، تُدعى المجموعات الإقليمية إلى تعيين عضو في الفريق الاستشاري يعمل بصفته الشخصية. |
Al comienzo del ciclo anual del Consejo, se invitaría a los grupos regionales a designar a un miembro del grupo consultivo quien ejercería las funciones a título personal. | UN | وفي بداية الجولة السنوية لدورات المجلس، تُدعى المجموعات الإقليمية إلى تعيين عضو في الفريق الاستشاري يعمل بصفته الشخصية. |
Ha realizado esfuerzos mancomunados para llegar a todos los miembros de la Conferencia y consultarles, y también ha recabado la participación de los grupos regionales a cada paso. | UN | فقد بذلتم جهوداً ملموسة في التواصل مع أعضاء المؤتمر والتشاور معهم، كما أنكم أشركتم المجموعات الإقليمية في كل خطوة. |
La Unión Europea seguirá alentando a los grupos regionales a que así lo hagan. | UN | وسوف يواصل الاتحاد الأوروبي تشجيع المجموعات الإقليمية على القيام بذلك. |
Alienta a los grupos regionales a invitar a la mayor variedad de interesados a que propongan posibles candidatos para integrar el Grupo; | UN | 6 - يشجع المجموعات الإقليمية على التماس تسمية مرشحين محتملين لعضوية الفريق من أوسع نطاق ممكن من أصحاب المصلحة؛ |
Ambas partes acogieron con satisfacción esta propuesta: se invitó a los relatores a solicitar la opinión de los coordinadores regionales a este respecto y los relatores invitaron a la Mesa a alentar a los grupos regionales a ampliar esta práctica. | UN | ورحب الجانبان بهذا المقترح: فدعي المقررون إلى مفاتحة المنسقين الإقليميين في هذا الشأن، ودعا المقررون مكتب اللجنة إلى تشجيع المجموعات الإقليمية على توسيع نطاق هذه الممارسة. |
Tras haber examinado cuidadosamente todas las opciones disponibles, la Mesa, como puede deducirse de la respuesta de los grupos regionales a sus diferentes propuestas, llegó a la conclusión de que no tenía otra alternativa que recomendar, muy a su pesar, que el examen de los dos temas sustantivos del programa continuara en el período de sesiones sustantivo de 2003. | UN | وبعد أن قام المكتب ببحث جميع الخيارات المتاحة بعناية كما يستدل من ردود فعل المجموعات الإقليمية على شتى مقترحاته، فإنه خلص إلى رأي مفاده أنه ليس أمامه من خيار سوى أن يوصي على مضض بأن يستمر النظر في البندين الموضوعين المدرجين في جدول الأعمال في الدورة الموضوعية لعام 2003. |
Alentó también a los grupos regionales a que se reunieran antes del 11 de marzo a fin de facilitar este acuerdo. | UN | كما أنه شجع المجموعات الإقليمية على الاجتماع قبيل يوم 11 آذار/مارس بغية تسهيل الاتفاق. |
Quisiera preguntar a la Secretaría las fechas del período de sesiones sustantivo de la Comisión de Desarme y también alentar a los grupos regionales a celebrar las consultas rápidamente y a intentar que la Mesa se constituya cuanto antes, a fin de que esté en condiciones de iniciar las consultas. | UN | وأود أن أسأل الأمانة العامة بشأن مواعيد الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح وأن أشجع أيضا المجموعات الإقليمية على إجراء مشاورات سريعة ومحاولة تشكيل المكتب في أقرب وقت ممكن حتى يتمكن من بدء المشاورات. |
Ello suponía intercambiar información, alentar a los miembros de los grupos regionales a ratificar la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios, y proponer el establecimiento de marcos legislativos regionales y nacionales. | UN | وقد شمل ذلك تقاسم المعلومات، وتشجيع أعضاء المجموعات الإقليمية على التصديق على الاتفاقية الدولية المتعلقة بتجنيد وتمويل وتدريب المرتزقة، واقتراح إنشاء أطر تشريعية إقليمية ووطنية. |
1. Alienta a los grupos regionales a que recomienden a candidatos para integrar la Mesa durante el segundo período ordinario de sesiones de 2007; | UN | 1 - يشجع المجموعات الإقليمية على أن تقدم توصيات بأسماء مرشحيها لعضوية المكتب أثناء الدورة العادية الثانية لعام 2007؛ |
Al comienzo del ciclo anual del Consejo, se invitaría a los grupos regionales a designar a un miembro del grupo consultivo, quien ejercería sus funciones a título personal. | UN | وفي بداية الجولة السنوية لدورات المجلس، تُدعى المجموعات الإقليمية إلى تعيين عضو في الفريق الاستشاري يعمل بصفته الشخصية. |
Al comienzo del ciclo anual del Consejo, se invitaría a los grupos regionales a designar a un miembro del grupo consultivo, que ejercería sus funciones a título personal. | UN | وفي بداية الجولة السنوية لدورات المجلس، تُدعى المجموعات الإقليمية إلى تعيين عضو في الفريق الاستشاري يعمل بصفته الشخصية. |
49. Al comienzo del ciclo anual del Consejo se invitaría a los grupos regionales a designar a un miembro del grupo consultivo, quien ejercería sus funciones a título personal. | UN | 49 - في بداية الجولة السنوية للمجلس، تدعى المجموعات الإقليمية إلى تعيين عضو في الفريق الاستشاري، يعمل بصفته الشخصية. |
49. Al comienzo del ciclo anual del Consejo se invitaría a los grupos regionales a designar a un miembro del grupo consultivo, quien ejercería sus funciones a título personal. | UN | 49- في بداية الجولة السنوية للمجلس، تدعى المجموعات الإقليمية إلى تعيين عضو في الفريق الاستشاري، يعمل بصفته الشخصية. |
49. Al comienzo del ciclo anual del Consejo se invitaría a los grupos regionales a designar a un miembro del grupo consultivo, quien ejercería sus funciones a título personal. | UN | 49- في بداية الجولة السنوية للمجلس، تدعى المجموعات الإقليمية إلى تعيين عضو في الفريق الاستشاري، يعمل بصفته الشخصية. |
La restitución de las reuniones de los grupos regionales a su nivel normal y su continuidad costarían entre 12 y 15 millones de dólares por bienio. | UN | وتتراوح تكلفة العودة إلى الأوضاع السابقة لأجل عقد اجتماعات المجموعات الإقليمية في مستواها العادي وعلى نحو متواصل بين 12 و 15 مليون دولار لكل فترة سنتين. |
Permítaseme dar las gracias a todas las delegaciones, y en especial a los grupos regionales a los que pertenece Marruecos que nos concedieron el gran honor de representarlos. | UN | وأود أن أشكر جميع الوفود، ولا سيما وفود المجموعة الإقليمية التي ينتمي إليها المغرب، التي أسبغت عليَّ هذا الشرف العظيم بأن أكون ممثلا عنها. |
52. Con respecto a las actividades en calidad de foro mundial, dice que se establecerá un grupo de trabajo en el que se invitará a representantes de los grupos regionales a que participen para determinar la contribución que debe hacer la ONUDI a la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. | UN | 52- وقال فيما يتعلق بأنشطة اليونيدو كمحفل عالمي انه سيجري انشاء فريق عامل وسيدعى ممثلو المجموعات الاقليمية الى الاشتراك فيه لتقرير المساهمة التي ستقدمها اليونيدو الى مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا. |
A continuación, se invitó a los grupos regionales a designar a un máximo de cinco representantes como miembros del grupo oficioso. | UN | وبعد ذلك، دُعِيَت كل مجموعة إقليمية إلى تسمية خمسة ممثلين كحدٍّ أقصى لكي يعملوا كأعضاء في هذا الفريق غير الرسمي. |