"los grupos regionales de estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجموعات الإقليمية للدول
        
    • مجموعات الأمم المتحدة الإقليمية لدول
        
    • المجموعات الإقليمية لدول
        
    Todos los grupos regionales de Estados comparten esta positiva visión de futuro. UN وهذه النظرة الإيجابية إلى المستقبل هي نظرة تشترك فيها جميع المجموعات الإقليمية للدول.
    Belarús apoya el uso activo y sostenido por el Presidente actual de la Asamblea General de la práctica de celebrar consultas con los grupos regionales de Estados con miras a reformar la composición y las actividades del Consejo de Seguridad. UN وتؤيد بيلاروس القيام المتواصل النشط لرئيس الدورة الحالية للجمعية العامة بممارسة التشاور مع المجموعات الإقليمية للدول لإصلاح عضوية وأنشطة مجلس الأمن.
    4. Se pedirá a la Comisión de Derechos Humanos que en su actual período de sesiones apruebe la resolución de procedimiento que el Presidente del Grupo de Trabajo le presente después de celebrar las consultas que procedan con los grupos regionales de Estados. UN 4- وفي دورة لجنة حقوق الإنسان الحالية، سيطلب إلى اللجنة تأييد قرار إجرائي يقدمه رئيس الفريق العامل بعد عقد مشاورات مناسبة مع المجموعات الإقليمية للدول.
    Lamentando que los esfuerzos por corregir el desequilibrio con respecto a la diversidad geográfica regional del personal no hayan conducido a mejoras significativas y observando la escasa representación que tienen los grupos regionales de Estados de África, Asia, Europa oriental, y América Latina y el Caribe en el personal de la Oficina del Alto Comisionado, UN وإذ تعرب عن أسفها لأن الجهود الرامية إلى معالجة حالة عدم التوازن المتعلقة بالتنوع الجغرافي الإقليمي للموظفين لم تؤد إلى تحسن يعتد به، وإذ تلاحظ انخفاض تمثيل مجموعات الأمم المتحدة الإقليمية لدول أفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ضمن موظفي المفوضية،
    Observó la escasa representación que tienen los grupos regionales de Estados de África, América Latina y el Caribe, Asia y Europa oriental en el personal de la Oficina. UN ولاحظت انخفاض تمثيل المجموعات الإقليمية لدول أفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ضمن موظفي المفوضية.
    16. El Presidente-Relator expresó su satisfacción en lo que respecta a las consultas entabladas con los coordinadores de los grupos regionales de Estados y delegados en lo que se refiere al programa de trabajo. UN 16- أعرب الرئيس - المقرر عن رضاه عن المشاورات التي أجراها مع منسقي المجموعات الإقليمية للدول ومع المندوبين بشأن برنامج العمل.
    2. En nota verbal Nº 200/2002 de 17 de octubre de 2002, la Misión Permanente de Nigeria ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra informó a la Secretaría de que el Presidente designado del Grupo de Trabajo necesitaría más tiempo para llevar a cabo las consultas con los grupos regionales de Estados antes del período de sesiones. UN 2- وفي مذكرة شفوية رقمها 200/2002 مؤرخة 17 تشرين الأول/أكتوبر 2002 أبلغت البعثة الدائمة لنيجيريا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف الأمانة بأن الرئيس المختار للفريق العامل يحتاج إلى مزيد من الوقت لإجراء مشاورات مع المجموعات الإقليمية للدول قبل الدورة.
    El equipo especial de alto nivel, constituido de conformidad con la resolución 2004/7 de la Comisión de Derechos Humanos, se compone de cinco expertos nombrados por el Presidente del Grupo de Trabajo en consulta con los grupos regionales de Estados Miembros de representantes de las instituciones internacionales de comercio, finanzas y desarrollo señaladas. UN ولقد أُنشِئت فرقة العمل الرفيعة المستوى عملاً بقرار لجنة حقوق الإنسان 2004/7 وهي تتألف من خمسة خبراء يعينهم رئيس الفريق العامل بالتشاور مع المجموعات الإقليمية للدول الأعضاء، ومن ممثلين عن مؤسسات معينة من المؤسسات الدولية التجارية والمالية والإنمائية.
    De conformidad con el artículo 17 del reglamento del Consejo de Administración, la Mesa deberá estar integrada por un Presidente, tres vicepresidentes y un Relator, para la elección de los cuales deberá tenerse debidamente en cuenta el principio de distribución geográfica equitativa por rotación entre los grupos regionales de Estados. UN 2 - وفقاً للمادة 17 من النظام الداخلي لمجلس الإدارة، يتشكل المكتب من رئيس وثلاثة نواب للرئيس ومقرر، يتم انتخابهم مع المراعاة الواجبة لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل وبالتناوب فيما بين المجموعات الإقليمية للدول.
    k) En el caso de los nombramientos que requieran consultas con los Estados Miembros, el Secretario General debería consultar con los presidentes o coordinadores de los grupos regionales de Estados Miembros con una antelación de una semana como mínimo. UN (ك) بالنسبة إلى التعيينات التي تتطلب إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء، ينبغي للأمين العام، قبل أسبوع واحد على الأقل من إعلان التعيين، أن يتشاور مع رؤساء/منسقي المجموعات الإقليمية للدول الأعضاء.
    De conformidad con el artículo 17 del reglamento, la Mesa deberá estar compuesta por un presidente, tres vicepresidentes y un relator, para la elección de los cuales deberá tenerse debidamente en cuenta el principio de distribución geográfica equitativa por rotación entre los grupos regionales de Estados. UN 2 - وفقاً للمادة 17 من النظام الداخلي لمجلس الإدارة، يتشكل المكتب من رئيس وثلاثة نواب للرئيس ومقرر، يتم انتخابهم مع المراعاة الواجبة لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل وبالتناوب فيما بين المجموعات الإقليمية للدول.
    De conformidad con el artículo 17 del Reglamento, la Mesa deberá estar integrada por un Presidente, tres Vicepresidentes y un Relator, para la elección de los cuales deberá tenerse debidamente en cuenta el principio de distribución geográfica equitativa por rotación entre los grupos regionales de Estados. UN 2 - وفقاً للمادة 17 من النظام الداخلي لمجلس الإدارة، يتشكل المكتب من رئيس وثلاثة نواب للرئيس ومقرر، يتم انتخابهم مع المراعاة الواجبة لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل وبالتناوب فيما بين المجموعات الإقليمية للدول.
    De conformidad con el artículo 17 del Reglamento, la Mesa deberá estar integrada por un Presidente, tres Vicepresidentes y un Relator, para la elección de los cuales deberá tenerse debidamente en cuenta el principio de distribución geográfica equitativa por rotación entre los grupos regionales de Estados. UN 2 - وفقاً للمادة 17 من النظام الداخلي لمجلس الإدارة، يتشكل المكتب من رئيس وثلاثة نواب للرئيس ومقرر، يتم انتخابهم مع المراعاة الواجبة لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل وبالتناوب فيما بين المجموعات الإقليمية للدول.
    Se alienta a los grupos regionales de Estados interesados en usar estas tecnologías a que examinen en forma colectiva las posibilidades y limitaciones que poseen y estos tal vez deseen desarrollar un enfoque regional armonizado. UN ٥٩ - وتشجَّع المجموعات الإقليمية للدول المهتمة باستخدام هذه التكنولوجيات على أن تناقش بشكل جماعي الإمكانات التي تتيحها هذه التكنولوجيات والقيود التي تحدها، ويجوز لها عندئذ أن تقرر وضع نهج إقليمي موحد.
    Yury Boychenko, Jefe de la Dependencia de lucha contra la discriminación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, dio la bienvenida a los delegados y, señalando que el cargo de Presidente-Relator del Comité Especial sobre la elaboración de normas complementarias permanecía vacante, aplazó la sesión a fin de celebrar más consultas oficiosas sobre la cuestión con los grupos regionales de Estados. UN ورحب السيد يوري بويتشينكو، رئيس وحدة مكافحة التمييز في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بالمندوبين مشيراً إلى أن منصب رئيس - مقرر اللجنة المخصصة المعنية بوضع المعايير التكميلية لا يزال شاغراً، ثم علّقت الجلسة لإجراء مزيد من المشاورات غير الرسمية مع المجموعات الإقليمية للدول بشأن هذه المسألة.
    El Sr. Rakovskiy (Federación de Rusia), al reafirmar el apoyo de su Gobierno a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su calidad de principal foro intergubernamental para el diálogo constructivo sobre las cuestiones de género entre todos los grupos regionales de Estados, dice que resulta inadmisible cualquier intento por desacreditar a la Comisión y por permitir que sus facultades y funciones sean asumidas por otros órganos. UN 5 - السيد راكوفسكي (الاتحاد الروسي): أعاد تأكيد دعم حكومته للجنة وضع المرأة بوصفها المحفل الحكومي الدولي الرئيسي للحوار البناء بين جميع المجموعات الإقليمية للدول بشأن القضايا ذات الصلة بنوع الجنس، وقال إن أي محاولات للنيل من سمعة اللجنة وللسماح بقيام هيئات أخرى بالاستيلاء على سلطاتها ووظائفها غير مقبول.
    " y observando la escasa representación que tienen los grupos regionales de Estados de África, Asia, Europa oriental, y América Latina y el Caribe en el personal de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos " ; UN " وإذ تلاحظ انخفاض تمثيل مجموعات الأمم المتحدة الإقليمية لدول أفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ضمن موظفي مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان " .
    Lamentando que los esfuerzos por corregir el desequilibrio con respecto a la diversidad geográfica regional del personal no hayan conducido a mejoras significativas y observando la escasa representación que tienen los grupos regionales de Estados de África, Asia, Europa oriental, y América Latina y el Caribe en el personal de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, UN وإذ تعرب عن أسفها لأن الجهود الرامية إلى معالجة حالة عدم التوازن المتعلقة بالتنوع الجغرافي الإقليمي للموظفين لم تؤد إلى تحسن يُعتد به، وإذ تلاحظ انخفاض تمثيل مجموعات الأمم المتحدة الإقليمية لدول أفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ضمن موظفي مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان،
    Observó la escasa representación que tenían los grupos regionales de Estados de África, América Latina y el Caribe, Asia y Europa oriental en el personal del cuadro orgánico y de categorías superiores del ACNUDH. UN ولاحظت انخفاض تمثيل المجموعات الإقليمية لدول أفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ضمن موظفي المفوضية.
    Observó la escasa representación que tenían los grupos regionales de Estados de África, América Latina y el Caribe, Asia y Europa oriental en el personal del cuadro orgánico y de categorías superiores del ACNUDH. UN ولاحظت انخفاض تمثيل المجموعات الإقليمية لدول أفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ضمن موظفي المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more