"los grupos regionales que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجموعات الإقليمية أن
        
    • المجموعات الإقليمية التي
        
    • المجموعات اﻻقليمية التي
        
    • المجموعات الاقليمية أن
        
    • المجموعات الإقليمية بأنه
        
    • المناطق الإقليمية التي
        
    Pido a los grupos regionales que presenten sus candidaturas lo antes posible. UN وأطلب من المجموعات الإقليمية أن ترشح مرشحيها في أقرب وقت ممكن.
    Se solicita a los grupos regionales que presenten sus candidatos a los puestos de miembros de la Mesa del Congreso durante las consultas previas al Congreso o con anterioridad a ellas. UN ويرجى من المجموعات الإقليمية أن تعلن ترشيحاتها لمناصب في المكتب قبل المشاورات السابقة للمؤتمر أو في أثنائها.
    Constato por otra parte que, desde todos los rincones de esta sala y desde todos los grupos regionales que la constituyen, numerosas delegaciones han abordado ya, de forma preliminar, es cierto, pero la han abordado ya, la cuestión del Cut-Off, y ello es buena señal. UN كما أنني ألاحظ أن عدداً من الوفود، في جميع أرجاء هذه القاعة ومن جميع المجموعات الإقليمية التي يتكون منها المؤتمر، قد تناولت هذه المسألة بالفعل، وإن كان بشكل تمهيدي. وفي ذلك إشارة طيبة.
    El Presidente de la Comisión instó a los grupos regionales que todavía estaban examinando la cuestión a que tuvieran en cuenta los temas que ya se habían propuesto. UN وحث رئيس اللجنة المجموعات الإقليمية التي كانت لا تزال تنظر في المسألة على أن تضع في اعتبارها المواضيع التي سبق وأن قُدمت.
    Por el contrario, nos parece muy claro que el principio de la rotación regional será muy difícil de aplicar, incluso para los grupos regionales que podrían aplicarlo. UN واﻷمر الذي يبدو واضحا جدا لنا هو أن مبدأ التناوب اﻹقليمي سيكون تنفيذه صعبا جدا حتى من جانب المجموعات اﻹقليمية التي قد تقوم بتطبيقه.
    73. También en su noveno período de sesiones, el Presidente había pedido a todos los grupos regionales que nombraran representantes para formar un grupo que se encargaría, en el décimo período de sesiones del Comité Especial, de garantizar la concordancia del texto en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN 73- وفي الدورة التاسعة أيضا، كان الرئيس قد طلب الى جميع المجموعات الاقليمية أن تعين ممثلين ليشكلوا فريقا يطلب منه، في الدورة العاشرة للجنة المخصصة، أن يكفل اتساق النص في جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Se solicita a los grupos regionales que tengan la amabilidad de convocar sus reuniones en horarios que no interfieran con las tareas de la Comisión. UN ويُرجى من المجموعات الإقليمية أن تعقد اجتماعاتها في أوقات لا تتضارب مع إجراءات اللجنة.
    Pidió a los grupos regionales que formularan propuestas a la Secretaría del Ozono. UN وطلب إلى المجموعات الإقليمية أن تقدّم ترشيحاتها إلى أمانة الأوزون.
    Se solicita a los grupos regionales que presenten sus candidatos a los puestos de miembros de la Mesa del Congreso durante las consultas previas al Congreso o con anterioridad a ellas. UN ويرجى من المجموعات الإقليمية أن تعلن ترشيحاتها لمناصب اللجنة العامة قبل المشاورات السابقة للمؤتمر أو في أثنائها.
    La Comisión tal vez desee pedir a los grupos regionales que presenten los nombres de sus respectivos candidatos a la Mesa antes de la séptima sesión de cada período de sesiones de la Comisión, con el fin de velar por que la elección de toda la Mesa pueda realizarse al fin del período de sesiones. UN 37 - وقد ترغب اللجنة في أن تطلب من المجموعات الإقليمية أن تبلغ المكتب بأسماء مرشحيها في موعد أقصاه الجلسة السابعة من كل دورة من دورات اللجنة لكفالة أن يجرى انتخاب جميع أعضاء المكتب في نهاية الدورة.
    Comunicar a las Partes el procedimiento de examen propuesto para la CP 4 y pedir a los grupos regionales que identifiquen de antemano a los representantes regionales/subregionales designados para participar en el Grupo de Trabajo ad hoc; UN :: إبلاغ الأطراف بالإجراء المقترح لعملية الاستعراض المقرر إجراؤها في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف، والطلب إلى المجموعات الإقليمية أن تعين مسبقا ممثلين إقليميين/دون إقليميين للمشاركة في الفريق العامل المخصص؛
    - Notificar a las Partes el procedimiento propuesto para el examen que ha de realizarse en la CP 4, y pedir a los grupos regionales que procedan a la designación anticipada de los representantes regionales o subregionales que participarán en el Grupo de Trabajo ad hoc; UN إبلاغ الأطراف بالاجراء المقترح لعملية الاستعراض المقرر إجراؤها في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف، والطلب إلى المجموعات الإقليمية أن تعين مسبقا ممثلين إقليميين/دون إقليميين للمشاركة في الفريق العامل المخصص؛
    21. Expresa su satisfacción por el hecho de que la mayoría de los grupos regionales hayan propuesto las candidaturas de expertos para integrar el Grupo de Trabajo sobre las Personas de Ascendencia Africana e insta a los grupos regionales que aún no lo hayan hecho a que, con carácter urgente, propongan sus candidatos; UN " 21 - ترحب بقيام معظم المجموعات الإقليمية بترشيح خبرائها في الفريق العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي، وتحث المجموعات الإقليمية التي لم تفعل ذلك على تسمية مرشحيها على وجه الاستعجال؛
    Las lecciones aprendidas y las mejores prácticas derivadas de una larga y amplia experiencia de esferas como el desarme, la desmovilización y la reintegración y la puesta en vigor de la cesación del fuego deberían compartirse con los grupos regionales que participan en los esfuerzos para el mantenimiento de la paz. UN إن الدروس التي اكتسبتها الأمم المتحدة وأفضل الممارسات التي اتبعتها، خلال خبرتها الطويلة والعريضة في مجالات من قبيل تنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدمان ووقف إطلاق النار، ينبغي تشاطرها يقينا مع المجموعات الإقليمية التي تشترك في جهود صنع السلام.
    En relación con las sesiones previstas para el miércoles 14 de junio, quisiéramos pedir a las delegaciones que, con ayuda de la Secretaría, adelanten la hora de las reuniones de los grupos regionales que normalmente se celebran los miércoles por la mañana. UN وفيما يتعلق بالجلسات المزمع عقدها يوم الأربعاء الموافق 14 حزيران/يونيه، فإننا نطلب إلى الوفود، أن تقدم بمساعدة الأمانة، أوقات اجتماعات المجموعات الإقليمية التي تُعقد عادة صباح يوم الأربعاء.
    Por su parte, el Grupo de Estados de Europa Oriental felicita a todos los Estados de todos los grupos regionales que han contribuido con su personal militar, policial y civil a las operaciones de mantenimiento de la paz en todo el mundo a lo largo de los últimos 60 años. UN ومجموعة دول أوروبا الشرقية بدورها، تود أن تثني على جميع الدول من جميع المجموعات الإقليمية التي ساهمت بقواتها العسكرية وبأفراد الشرطة والموظفين المدنيين لعمليات حفظ السلام في كل أنحاء العالم خلال الستين سنة الماضية.
    33. Por último, en opinión de su Grupo, los grupos regionales, en particular los representados por los Estados Miembros, deben tomar la palabra antes que los grupos regionales que se representan a sí mismos. UN 33 - وقال في ختام كلمته إن مجموعته ترى أنه ينبغي إعطاء الكلمة للمجموعات الإقليمية، خاصة تلك التي تمثلها دولاً أعضاء، قبل المجموعات الإقليمية التي تمثل نفسها.
    Dado que los puestos asignados al Grupo de los Estados de Europa Occidental y otros Estados en el Comité han permanecido vacantes durante algún tiempo y que parece que el Grupo no las desea ocupar, valdría la pena que los Estados Miembros examinaran la posibilidad de que esas plazas sean redistribuidas entre los grupos regionales que sí apoyan el trabajo del Comité. UN وبالنظر إلى أن المقاعد المخصصة لمجموعة الدول الغربية والدول الأخرى في اللجنة ظلت شاغرة لبعض الوقت، وإلى أن المجموعة لا تعتزم، فيما يبدو، ملء تلك الشواغر، فبإمكان الدول الأعضاء أن تنظر في إمكانية إعادة توزيع تلك المقاعد فيما بين المجموعات الإقليمية التي تدعم أعمال اللجنة.
    3. Conviene en que los candidatos propuestos por los grupos regionales que todavía no hayan presentado candidaturas para las comisiones conjuntas serán considerados electos cuando la Secretaría reciba una carta del Presidente del grupo regional respectivo en que se confirme la candidatura. UN ٣ - يوافق على اعتبار أن المرشحين ممﱠن تقترحهم المجموعات اﻹقليمية التي لم تقدم بعد ترشيحاتها للجان المشتركة قد انتخبوا بمجرد تسلﱡم اﻷمانة رسالة من رئيس المجموعة اﻹقليمية المعنية بتأكيد الترشيحات.
    19. El Presidente agradeció a los grupos regionales que presentaron y apoyaron su candidatura, dio una bienvenida especial a los pueblos indígenas presentes, agradeció al Sr. Fall sus valiosas sugerencias y señaló que el objetivo principal de la reunión era aportar ideas concretas para la planificación de las actividades del Decenio. UN ٩١- وشكر الرئيس المجموعات اﻹقليمية التي رشحته وأيدت ترشيحه، ورحﱠب بوجه خاص بالسكان اﻷصليين الحاضرين، وشكر السيد فال على اقتراحاته المفيدة ولاحظ أن الهدف الرئيسي للاجتماع هو طرح آراء محددة لتخطيط أنشطة العقد.
    8. En el noveno período de sesiones del Comité Especial, el Presidente había pedido a todos los grupos regionales que nombraran representantes para formar un grupo que se encargaría, en el décimo período de sesiones del Comité Especial, de garantizar la concordancia del texto en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN 8- وكان الرئيس قد طلب في الدورة التاسعة للجنة المخصصة، الى جميع المجموعات الاقليمية أن تعين ممثلين ليشكلوا فريقا يطلب منه، في الدورة العاشرة للجنة المخصصة، أن يكفل اتساق النص في جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Recuerda a los grupos regionales que es conveniente que indiquen lo antes posible su intención de hacer uso de la palabra. UN وذكّر المجموعات الإقليمية بأنه يستحسن لو تبادر بأسرع ما يمكن بإبلاغ رغبتها في تناول الكلمة.
    Los Vicepresidentes del Consejo de Administración se elegirán sobre la base de uno de cada uno de los grupos regionales que no sean los grupos a los que pertenecen el Presidente y el Relator. UN وينتخب نواب رئيس مجلس الإدارة من المناطق الإقليمية التي لا ينتمي إليها الرئيس والمقرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more