"los grupos religiosos minoritarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • جماعات الأقليات الدينية
        
    • مجموعات الأقليات الدينية
        
    • للأقليات الدينية
        
    • الطوائف الدينية التي تشكل أقليات
        
    Además, el hacer extensivo el derecho de financiación de las escuelas públicas a las escuelas privadas podría complicar los problemas de coacción religiosa y ostracismo a que a veces se enfrentan los grupos religiosos minoritarios en las zonas rurales homogéneas de la provincia. UN وفضلا عن ذلك، من الممكن أن يؤدي توسيع نطاق الحق في التمويل للمدارس الحكومية بحيث يشمل المدارس الدينية الخاصة إلى تفاقم مشاكل الإجبار والنبذ التي تواجهها في بعض الأحيان جماعات الأقليات الدينية في المناطق الريفية المتجانسة في المقاطعة.
    El grupo religioso mayoritario podría reintroducir e incluso hacer obligatoria la práctica de la oración y el adoctrinamiento religioso en las escuelas, y los grupos religiosos minoritarios tendrían que conformarse o asistir a sus propias escuelas prácticamente segregadas. UN ويمكن للجماعة الدينية التي تشكل الأغلبية أن تعاود تطبيق ممارسة الصلوات في المدارس وتلقين الشعائر الدينية، بل أن تجعلها إجبارية، وسيتعين على جماعات الأقليات الدينية أن تمتثل لذلك أو أن تلحق أطفالها بمدارسها الخاصة التي تعتبر تمييزية في الواقع.
    Además, el hacer extensivo el derecho de financiación de las escuelas públicas a las escuelas privadas podría complicar los problemas de coacción religiosa y ostracismo a que a veces se enfrentan los grupos religiosos minoritarios en las zonas rurales homogéneas de la provincia. UN وفضلا عن ذلك، من الممكن أن يؤدي توسيع نطاق الحق في التمويل للمدارس الحكومية بحيث يشمل المدارس الدينية الخاصة إلى تفاقم مشاكل الإجبار والنبذ التي تواجهها في بعض الأحيان جماعات الأقليات الدينية في المناطق الريفية المتجانسة في المقاطعة.
    Por lo tanto, la legislación georgiana está en plena consonancia con las normas internacionales y los grupos religiosos minoritarios se encuentran en igualdad de condiciones con la Iglesia Ortodoxa de Georgia. UN ومن ثم فإن التشريع الجيورجي مطابق تماماً للمعايير الدولية كما تعامل مجموعات الأقليات الدينية على قدم المساواة مع الكنيسة الأرثوذكسية الجيورجية.
    El mejor antídoto es un enlace proactivo del gobierno con los grupos religiosos minoritarios y una defensa vigorosa tanto de la libertad de religión como de la libertad de expresión, y no la tipificación de la incitación al odio como delito penal. UN وأضافت قولها إن أفضل ترياق لمعالجة ذلك يتمثل في الأنشطة الاستباقية التي تقوم بها الحكومة لتوعية مجموعات الأقليات الدينية وفي الدفاع القوي عن حرية الديانة وحرية التعبير على السواء، وليس عن طريق تجريم حديث الكراهية.
    los grupos religiosos minoritarios deberían disponer de medidas adecuadas, incluida la asistencia jurídica, para documentar los casos de violencia e intimidación y para enjuiciar de manera efectiva a los autores de agresiones contra ellos o de actos de violencia comunitaria. UN وينبغي أن تتاح للأقليات الدينية عند الاقتضاء تدابير مناسبة، منها المساعدة القانونية، بغية توثيق حالات العنف أو التخويف والقيام على نحو فعال بمقاضاة المتورطين فيما يستهدفها من اعتداءات وعنف مجتمعي.
    23. El Institute on Religion and Public Policy (IRPP), si bien señaló que la Constitución garantiza el derecho a la libertad de religión y de culto, observó con preocupación que las leyes recientes sobre la religión atentan contra la protección de las libertades religiosas y la igualdad entre los grupos religiosos minoritarios. UN 23- يُنَوَّه معهد الأديان والسياسات العامة بأن الدستور يكفل الحق في حرية الدين والعبادة، إلا أنه يشعر بالقلق لأن القوانين الأخيرة المتعلقة بالدين تنتهك مبدأ الحماية والحريات الدينية والمساواة للأقليات الدينية.
    El grupo religioso mayoritario podría reintroducir e incluso hacer obligatoria la práctica de la oración y el adoctrinamiento religioso en las escuelas, y los grupos religiosos minoritarios tendrían que conformarse o asistir a sus propias escuelas prácticamente segregadas. UN ويمكن للجماعة الدينية التي تشكل الأغلبية أن تعاود تطبيق ممارسة الصلوات في المدارس وتلقين الشعائر الدينية، بل أن تجعلها إجبارية، وسيتعين على جماعات الأقليات الدينية أن تمتثل لذلك أو أن تلحق أطفالها بمدارسها الخاصة التي تعتبر تمييزية في الواقع.
    146.97 Seguir combatiendo todas las formas de discriminación, en particular la discriminación religiosa, y protegiendo a los grupos religiosos minoritarios (Irán (República Islámica del)); UN 146-97- مواصلة الجهود الهادفة إلى مكافحة كل أشكال التمييز وبصورة خاصة التمييز القائم على أساس الدين وحماية جماعات الأقليات الدينية (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    28. En ese mismo sentido, el Centro Europeo para la Ley y la Justicia (ECLJ) añadió que Argelia no cumplía las obligaciones que le imponía el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, porque con frecuencia vulneraba la libertad de los grupos religiosos minoritarios. UN 28- وفي هذا السياق، أضاف المركز الأوروبي للقانون والعدالة أن الجزائر لم تف بالتزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لأنها كثيراً ما تبطل مفعول حرية مجموعات الأقليات الدينية.
    En el curso de una controversia jurídica entre dos tribunales civiles con respecto a dos casos en que las partes eran armenios, la Oficina General del Consejo Supremo decidió que, " de conformidad con el artículo 13 de la Constitución, los tribunales [deberían] respetar las prácticas de los grupos religiosos minoritarios " . UN ففي خلاف قانوني بين فرعين من فروع المحاكم المدنية بخصوص قضيتين تتعلقان بأفراد من طائفة الأرمن، حكم المكتب العام للمستشار الأعلى بأنه " وفقا للمادة 13 من الدستور، يجب على المحاكم أن تتقيد بممارسات مجموعات الأقليات الدينية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more