"los grupos vulnerables en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفئات الضعيفة في
        
    • الفئات المستضعفة في
        
    • والفئات الضعيفة في
        
    • المجموعات الضعيفة في
        
    • المجموعات المستضعفة في
        
    • للفئات الضعيفة في
        
    • الجماعات الضعيفة في
        
    • بالفئات الضعيفة في
        
    • الفئات الضعيفة وذلك
        
    • الفئات القليلة المناعة في
        
    • جماعات المستضعفين في
        
    • المستضعفون داخل
        
    • والفئات الضعيفة بوجه
        
    • للفئات المستضعفة في
        
    i) Hacer participar a los grupos vulnerables en la adopción de decisiones a nivel nacional, en particular, en materia de creación de empleo y lucha contra la pobreza; UN ' 1` إشراك الفئات الضعيفة في اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني، لا سيما فيما يتعلق بتوفير العمل ومكافحة الفقر؛
    La crisis económica mundial ha puesto de relieve la necesidad de desarrollar y reforzar las medidas que garantizan la inclusión de los grupos vulnerables en el marco general de desarrollo. UN وقد زادت الأزمة الاقتصادية العالمية الحاجة إلى وضع وتعزيز تدابير تكفل إدماج الفئات الضعيفة في الإطار الإنمائي الرئيسي.
    El Plan Nacional de gestión de emergencias, por ejemplo, tendría que incluir disposiciones para ayudar a los grupos vulnerables en casos de emergencia. UN فالخطة الوطنية لإدارة الطوارئ على سبيل المثال، بحاجة إلى إدراج أحكام لمساعدة الفئات الضعيفة في حالات الطوارئ.
    Esperaba que se continuara centrando la atención en la seguridad alimentaria al tomar en cuenta las necesidades de los grupos vulnerables en el país. UN وأعربت عن أملها في أن يظل الأمن الغذائي أحد مجالات الاهتمام لدى تدارس احتياجات الفئات المستضعفة في هذا البلد.
    Se alentó al sistema de las Naciones Unidas a que prestase especial atención a las mujeres, las niñas y los grupos vulnerables en sus actividades de cooperación en el fomento de la capacidad humana e institucional. UN وحثت منظومة الأمم المتحدة على إيلاء اهتمام خاص للنساء والفتيات والفئات الضعيفة في أنشطتها الرامية إلى بناء القدرات البشرية والدولية.
    Se trata de nuestra responsabilidad de proteger a los grupos vulnerables en los conflictos armados. UN إنه يتعلق بمسؤوليتنا عن حماية المجموعات الضعيفة في الصراعات المسلحة.
    Se necesitan mayores esfuerzos para promover la participación de los grupos vulnerables en los procesos de planificación y adopción de decisiones. UN وإنه يتعين بذل المزيد من الجهود لتعزيز اشتراك المجموعات المستضعفة في عملية التخطيط واتخاذ القرارات.
    Despliegue de actividades de sensibilización y movilización social, incluidos seminarios, para los grupos vulnerables en las zonas afectadas por la violencia UN تنفيذ أنشطة للتوعية والتعبئة الاجتماعية، بما في ذلك الحلقات الدراسية، للفئات الضعيفة في المناطق المتأثرة بالعنف
    En apoyo a los proyectos de la sociedad civil, se otorgaron pequeñas subvenciones para mejorar el apoyo a las víctimas y fortalecer a los grupos vulnerables en 12 países. UN ودعماً لمشاريع المجتمع المدني، وُزِّعت منح صغيرة لتعزيز العمل على دعم الضحايا وتمكين الجماعات الضعيفة في 12 بلداً.
    Debería promoverse el acceso universal a la educación, en especial entre los grupos vulnerables en los países en desarrollo. UN وينبغي تعزيز حصول الجميع على التعليم وخاصة بين الفئات الضعيفة في البلدان النامية.
    En consecuencia, el orador insta a la comunidad internacional a movilizar recursos para apoyar a los grupos vulnerables en aquellos Estados. UN ودعا لذلك المجتمع الدولي إلى تعبئة موارد لدعم الفئات الضعيفة في تلك البلدان.
    :: Facilitación de 6 evaluaciones sobre el terreno para supervisar la inclusión de los grupos vulnerables en la aplicación de programas de cohesión social y estabilización UN :: تيسير إجراء 6 تقييمات ميدانية لرصد حالة إدماج الفئات الضعيفة في تنفيذ برامج تحقيق التماسك الاجتماعي والاستقرار
    Su Gobierno sigue firmemente comprometido a garantizar la inclusión de las cuestiones que afectan a todos los grupos vulnerables en los programas nacionales de desarrollo. UN ولا تزال حكومتها ملتزمة التزاماً أكيداً بضمان إدراج القضايا التي تؤثر على الفئات الضعيفة في خطة التنمية الوطنية.
    :: Mejor protección de los grupos vulnerables en el sistema de justicia, incluidos las mujeres, los niños, los refugiados, los desplazados internos y las personas con discapacidad UN :: تعزيز حماية الفئات الضعيفة في نظام العدالة، بمن فيهم النساء والأطفال واللاجئون والمشردون داخليا وذوو الإعاقة
    Facilitación de 6 evaluaciones sobre el terreno para supervisar la inclusión de los grupos vulnerables en la aplicación de programas de cohesión social y estabilización UN تيسير إجراء 6 تقييمات ميدانية لرصد مدى إشراك الفئات الضعيفة في تنفيذ برامج تحقيق الوئام الاجتماعي والاستقرار
    1.4 Promoción de los intereses de los grupos vulnerables en Sierra Leona, particularmente los niños y las mujeres UN 1-4 تعزيز مصالح الفئات المستضعفة في سيراليون، ولا سيما الأطفال والنساء
    ii) Publicaciones no periódicas: características biológicas, socioeconómicas y comunitarias de la supervivencia del niño en los países del África occidental; la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible, especialmente en lo que respecta a las mujeres y los grupos vulnerables en el África occidental; UN `٢` المنشورات غير المتكررة - السمات البيولوجية والاجتماعية - الاقتصادية وسمات المجتمعات المحلية ذات الصلة ببقاء الطفل في بلدان غربي أفريقيا؛ ومعالجة مسائل اﻷمن الغذائي والتنمية المستدامة مع إيلاء اعتبار خاص للمرأة والفئات الضعيفة في غربي أفريقيا؛
    Además, el papel de la política social no debe limitarse al mantenimiento de los gastos sociales y a la protección de los grupos vulnerables en tiempo de crisis económica. UN وأضاف أن دور السياسة الاجتماعية يجب أن يمتد إلى ما يتجاوز مجرد حفظ النفقات الاجتماعية أو حماية المجموعات الضعيفة في أوقات اﻷزمات الاقتصادية.
    En cada una de las cinco publicaciones se tienen en cuenta las especificidades de los grupos vulnerables en el contexto del conflicto. UN وتراعي كل واحدة من المطبوعات الخمس خصوصية المجموعات المستضعفة في سياق الصراع.
    El Ministerio de Salud está preparando actualmente un plan estratégico de cinco años para mejorar la calidad general de la vida de los grupos vulnerables en el país. UN وفي الوقت الحالي، تعكف وزارة الصحة على إعداد خطة استراتيجية خمسية لتحسين جودة الحياة العامة للفئات الضعيفة في البلد.
    4. Experiencia de los grupos vulnerables en las tres esferas temáticas UN 4 - خبرة الجماعات الضعيفة في المجالات المواضيعية الثلاثة
    Las sanciones constituyen un instrumento contundente, cuyo uso plantea interrogantes éticas fundamentales con respecto a la posibilidad de que los sufrimientos que infligen a los grupos vulnerables en el país de que se trate constituyan medios legítimos de ejercer presión. UN فالعقوبات عبارة عن وسيلة قاطعة يثير استخدامها مساءلات أخلاقية أساسية حول ما إذا كانت المعاناة الملحقة بالفئات الضعيفة في البلد المستهدف وسيلة شرعية لممارسة الضغوط.
    Se solicitaron aclaraciones sobre las gestiones especiales en favor de los grupos vulnerables en relación con los párrafos 12 a 14 de la nota. UN ٥٦ - وطلب تقديم إيضاح بشأن الجهود المحددة المبذولة من أجل الفئات الضعيفة وذلك بصدد الاشارة إلى الفقرات ١٢-١٤ من المذكرة القطرية.
    El Grupo de Trabajo sobre las Minorías de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, establecido por la Comisión de Derechos Humanos, no pudo llegar a una definición de trabajo universalmente aceptable de grupo minoritario que pudiera utilizarse en general para encarar el problema de la protección de los grupos vulnerables en las sociedades. UN ولم يتمكن الفريق العامل المعني باﻷقليات التابع للجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات، الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان من التوصل إلى تعريف عملي مقبول عموما لفئة اﻷقلية، يمكن استخدامه استخداما شاملا في دراسة مسألة حماية الفئات القليلة المناعة في مجتمعات معينة.
    La delegación también acogió con satisfacción el especial hincapié que se hacía en la asistencia a los grupos vulnerables en Kazajstán, y sugirió que el PNUD cooperara con los organismos bilaterales en la promoción del empleo en ese país. UN ورحب المتكلم أيضا بالتأكيدات المعطاة بشأن تقديم المساعدة إلى جماعات المستضعفين في كازاخستان، واقترح أن يتعاون البرنامج الإنمائي مع الوكالات الثنائية في مجال تعزيز فرص العمل في هذا البلد.
    Las sanciones constituyen un instrumento contundente, cuyo uso plantea preguntas éticas fundamentales respecto al sufrimiento que se inflige a los grupos vulnerables en el país objetivo, como un medio legítimo de ejercer presión. UN وإذ تعتبر العقوبات وسيلة قبيحة، من شأن استخدامها أن يثير تساؤلات أخلاقية أساسية عمّا إذا كانت المعاناة التي يتعرض لها المستضعفون داخل البلد المستهدف طريقة مشروعة للضغط.
    386. El Comité observa que desde 1994, al abordar los déficits presupuestarios recortando el gasto social, el Estado Parte no ha prestado suficiente atención a las consecuencias negativas que tuvo para el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales por la población canadiense en general, y por los grupos vulnerables en particular. UN 386- تلاحظ اللجنة أن الدولة لم تمنح، منذ قيامها في عام 1994 بتدارك العجز في الميزانية عن طريق تخفيض بنود الإنفاق الاجتماعي تخفيضاً شديداً، قدراً كافياً من الاهتمام للعواقب الضارة المترتبة على ذلك بالنسبة لتمتع سكان كندا ككل والفئات الضعيفة بوجه خاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    5.1 Apoyar la labor de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y el Fondo central para la acción en casos de emergencia, proporcionando asistencia rápida y eficaz a los grupos vulnerables en las situaciones de emergencia. UN 5-1 دعم عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، وتيسير تقديم المساعدة المبكرة والفعَّالة للفئات المستضعفة في حالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more