"los grupos vulnerables que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفئات المستضعفة التي
        
    • الفئات الضعيفة التي
        
    • للفئات الضعيفة التي
        
    • المجموعات الضعيفة التي
        
    • والفئات الضعيفة التي
        
    A continuación, es necesario reforzar la protección de los grupos vulnerables que sufren generalmente la mayor parte de la crisis. UN وينبغي أيضا تعزيز حماية الفئات المستضعفة التي تعاني عموما أكثر من غيرها من الأزمة.
    Considerando que las reclusas conforman uno de los grupos vulnerables que tienen necesidades y requisitos específicos, UN وإذ تضع في اعتبارها أن السجينات هن إحدى الفئات المستضعفة التي لها احتياجات ومتطلبات خاصة،
    Considerando que las reclusas son uno de los grupos vulnerables que tienen necesidades y requisitos específicos, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أنّ السجينات هنّ إحدى الفئات المستضعفة التي لها احتياجات ومتطلبات خاصة،
    Favorecer el mejoramiento del estado de salud del conjunto de la población, y específicamente de los grupos vulnerables, que son las mujeres y los niños. UN تشجيع تحسين الحالة الصحية لمجموع السكان، وخاصة الفئات الضعيفة التي هي المرأة والطفل.
    Alentó a Francia a poner en marcha un plan exhaustivo para combatir la discriminación contra todos los grupos vulnerables que estaban experimentando dificultades económicas. UN وشجّعت فرنسا على إطلاق خطة شاملة لمكافحة التمييز الممارس ضد جميع الفئات الضعيفة التي تواجه مشاكل اقتصادية.
    Recomendó a México que siguiera desplegando esfuerzos y adoptara nuevas medidas en pro del derecho a la alimentación y el derecho a la salud para su población, en particular para los grupos vulnerables que vivían en la pobreza extrema, como los pueblos indígenas. UN وأوصت بأن تواصل المكسيك حهودها وتتخذ خطوات إضافية لضمان الحق في الغذاء والحق في الصحة لشعبها، وبصفة خاصة للفئات الضعيفة التي تعيش في فقر مدقع، بمن في ذلك السكان الأصليون.
    El movimiento de repatriación de adultos aún no ha llegado a los niveles esperados y los grupos vulnerables que necesitan apoyo en Rwanda no deben ser los primeros en regresar. UN وحركة إعادة الكبار إلى وطنهم لم تكتسب حتى اﻵن أي زخم والمفروض أن تكون المجموعات الضعيفة التي تتطلب دعما في رواندا من بين أولى من يعود.
    Considerando que las reclusas son uno de los grupos vulnerables que tienen necesidades y requisitos específicos, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أنّ النساء السجينات هنّ إحدى الفئات المستضعفة التي لها احتياجات ومتطلبات خاصة،
    Considerando que las reclusas pertenecen a uno de los grupos vulnerables que tienen necesidades y requisitos específicos, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن السجينات هن إحدى الفئات المستضعفة التي لها احتياجات ومتطلبات خاصة،
    Considerando que las reclusas son uno de los grupos vulnerables que tienen necesidades y requisitos específicos, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن السجينات هن إحدى الفئات المستضعفة التي لها احتياجات ومتطلبات خاصة،
    Las mujeres figuran entre los grupos vulnerables que recibirán especial atención. UN وتعد النساء من الفئات المستضعفة التي يستهدفها هذا البرنامج.
    Considerando que las reclusas son uno de los grupos vulnerables que tienen necesidades y requisitos específicos, UN " وإذ تأخذ في الاعتبار أنّ النساء السجينات هنّ إحدى الفئات المستضعفة التي لها احتياجات ومتطلبات خاصة،
    Considerando que las reclusas son uno de los grupos vulnerables que tienen necesidades y requisitos específicos, UN " وإذ تأخذ في الاعتبار أنّ النساء السجينات هنّ إحدى الفئات المستضعفة التي لها احتياجات ومتطلبات خاصة،
    Considerando que las reclusas son uno de los grupos vulnerables que tienen necesidades y requisitos específicos, UN " وإذ تأخذ في الاعتبار أن السجينات هن إحدى الفئات المستضعفة التي لها احتياجات ومتطلبات خاصة،
    77. Con respecto a las diversas categorías que debían incluirse en la expresión " minoría " , el observador de México dijo que era importante disponer de una definición universalmente aceptable, que abarcara la protección de todos los grupos vulnerables que componían las minorías de una determinada sociedad. UN ٧٧- وباﻹشارة إلى مختلف الفئات التي ستندرج تحت تعبير " أقلية " ، بيﱠن المراقب من المكسيك أهمية وجود تعريف مقبول عالميا، يغطي حماية الفئات المستضعفة التي تكوﱢن اﻷقليات في مجتمع ما.
    Se debería prestar apoyo psicosocial especializado a los grupos vulnerables que necesitan de asistencia humanitaria. UN كما ينبغي تقديم الدعم النفسي-الاجتماعي الموجه إلى الفئات الضعيفة التي تم تحديد احتياجها إلى المساعدة الإنسانية.
    Además del escaso acceso a servicios básicos, las violaciones de los derechos humanos, incluida la violencia sexual contra las mujeres, son habituales sobre todo entre los grupos vulnerables que viven en las ciudades del sur de Somalia. UN وبالإضافة إلى سوء الحصول على الخدمات الأساسية، يشيع انتهاك حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي ضد المرأة، خاصة فيما بين الفئات الضعيفة التي تعيش في مدن جنوبي الصومال.
    124. El Comité expresa su preocupación por los efectos de la insurrección y, en particular, por las repercusiones de ésta en los grupos vulnerables que han resultado especialmente afectados. UN 124- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء آثار حركة التمرد، ولا سيما أثرها على الفئات الضعيفة التي تعاني منها بصفة خاصة.
    Será de incumbencia del Ministerio de Salud Pública fortalecer los logros y ampliar la red de la oferta de atención velando por la calidad de las prestaciones que se brinden a los poblaciones; y en particular a los grupos vulnerables que son las mujeres y los niños. UN يتعين على وزارة الصحة العامة تعزيز المكتبات وتوسيع نطاق شبكة المعروض من أنواع الرعاية مع مراعاة نوعية الأداء المقدم للسكان؛ وخاصة الفئات الضعيفة التي هي المرأة والطفل.
    88. Las Sociedades Nacionales tienen la capacidad de apoyar las políticas de salud nacionales y prestar servicios a los grupos vulnerables que muchas veces son olvidados en el sistema. UN 88 - وذكرت أن الجمعيات الوطنية تمتاز بوضع جيد لدعم السياسات الصحية الوطنية وتقديم الخدمات للفئات الضعيفة التي كثيرا ما يتغافل عنها النظام.
    :: Apoyo operacional diario proporcionado por la policía de las Naciones Unidas y las unidades de policía constituidas a la Policía Nacional de Haití para garantizar la seguridad de los grupos vulnerables que viven en los dos mayores campamentos de desplazados internos en Puerto Príncipe UN :: تقديم شرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكلة الدعم التشغيلي يوميا إلى الشرطة الوطنية الهايتيــــة لتوفير الأمن للفئات الضعيفة التي تعيش في أكبر مخيمَيْن للمشردين داخليا في بور - أو - برانس
    Era más pertinente consultar a los grupos vulnerables que podían haber sido víctimas de ellas. UN فقد يكون من اﻷنسب التشاور مع المجموعات الضعيفة التي ربما تكون قد وقعت ضحايا له.
    La Comisión señaló dos cuestiones principales: a) cómo ayudar a los países y los grupos vulnerables que no se habían beneficiado de la mundialización, y b) la búsqueda de un marco para la gobernanza mundial. UN 91 - وحددت اللجنة موضوعين رئيسيين همـا: (أ) كيفية مساعدة البلدان والفئات الضعيفة التي لم تستفد من العولمة؛ (ب) البحث عن إطار للإدارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more