"los guardias de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حراس
        
    • حرس
        
    • بحراس
        
    • وحراس
        
    • حرّاس
        
    • لحراس
        
    • لحرس
        
    • الحراس التابعين
        
    • الحراس في
        
    • حُرّاس
        
    • الحُرّاس
        
    • والحراس
        
    Encargado de supervisar y garantizar la seguridad de los locales oficiales, incluida la supervisión de los guardias de seguridad. UN يكون مسؤولا عن مراقبة وضمان أمن وسلامة اﻷماكن الرسمية، بما في ذلك اﻹشراف على حراس اﻷمن.
    Mejor alertaré a los guardias de seguridad para que refuercen la vigilancia. Open Subtitles في الواقع ، أنا أفضل تنبيه حراس الأمن لتوخي الحذر.
    Los perros rastreadores de bombas son retirados del WTC y los guardias de seguridad terminan dos semanas de turnos de 12 horas. Open Subtitles تم سحب الكلاب شم المفرقعات من مركز التجارة العالمى وأنهى حراس الأمن اسبوعين من نوبات حراسة 12 ساعة متصلة
    los guardias de la sede y el personal de transmisiones se aloja en módulos prefabricados. UN أما حرس المقر وأفراد اﻹشارة فأسكنوا في حاويات.
    los guardias de seguridad de la estación estaban armados con balas antidisturbios. Open Subtitles حراس الامن في تلك المحطة تم تسلحيهم مع رصاصات فارغه
    Se encarga de vigilar y garantizar la seguridad de los locales oficiales, incluida la supervisión de los guardias de seguridad. UN يتولى مسؤولية مراقبة، وضمان، أمن وسلامة اﻷماكن الرسمية بما في ذلك اﻹشراف على حراس اﻷمن.
    Encargado de supervisar y garantizar la seguridad de los locales oficiales, inclusive la supervisión de los guardias de seguridad. UN يضطلع بمسؤولية مراقبة وضمان أمن وسلامة اﻷماكن الرسمية، بما في ذلك اﻹشراف على حراس اﻷمن.
    Se encarga de vigilar y garantizar la seguridad de los locales oficiales, incluida la supervisión de los guardias de seguridad. UN يتولى مسؤولية مراقبة وضمان أمن وسلامة اﻷماكن الرسمية، بما في ذلك اﻹشراف على حراس اﻷمن.
    los guardias de la prisión se quejaron de la falta de medios de transporte y de fondos para poder prestar la atención hospitalaria al herido, que, evidentemente, se requería con urgencia. UN واشتكى حراس السجن من انعدام النقل والمال لترتيب معالجة في المستشفى للجرح الذي كان من الواضح أنه يحتاج الى معالجة عاجلة.
    los guardias de la columna fueron muertos y los choferes fueron tomados como rehenes, golpeados y más tarde puestos en libertad. UN وقُتل حراس رتل الحافلات، واحتجز السائقون كرهائن وضُربوا ثم أطلق سراحهم.
    los guardias de seguridad sorprendidos chantajeando a las refugiadas en los lugares de abastecimiento de agua fueron despedidos. UN وطرد من العمل حراس نقاط المياه الذين مسكوا متلبسين بابتزاز اللاجئين.
    los guardias de prisiones también han dado muestra de un mayor respeto por el derecho a la integridad física de los detenidos. UN وأظهر حراس السجون أيضا مزيدا من الاحترام لحق المحتجزين في سلامتهم الشخصية.
    Se denuncia que su muerte siguió a una lucha entre él y los guardias de la prisión y fue presuntamente causada por una herida en la cabeza. UN ويُدّعى أن موته حدث على أثر مشاجرة نشبت بينه وبين حراس السجن وأن الوفاة حدثت نتيجة لإصابة في الرأس.
    Una denuncia se refiere a un preso que, según los guardias de la cárcel, se fugó cuando estaba siendo trasladado al hospital para someterse a una operación médica. UN وتتعلق حالة بسجين قال حراس السجن إنه هرب وقت نقله إلى المستشفى لإجراء عملية.
    Los reclusos no pueden conversar entre sí ni con los guardias de la prisión, el aislamiento acústico de las celdas respecto al exterior es completo. UN وغير مسموح لهم التحدث مع بعضهم أو مع حراس السجن، وهم في زنزانات عازلة للصوت تماماً ضد الضوضاء الخارجية.
    Dicho personal asistiría en la supervisión de los guardias de seguridad privados de la Misión. UN وسيساعد هؤلاء الموظفون في الإشراف على حراس الأمن الخاصين في البعثة.
    Restricción del derecho de los guardias de tráfico de afiliarse a sindicatos UN تقييد حق حرس المرور في الانضمام إلى النقابات
    Respecto a los guardias de la VIP, habla con los oficiales locales al respecto. Open Subtitles فيما يتعلق بحراس كبار الشخصيات ,تحدث مع المسؤلين المحليين بهذا الشان
    Se arrojaron piedras contra los policías fronterizos y los guardias de seguridad en las cercanías de la Gruta de los Patriarcas. UN ورشِق أفراد شرطة الحدود وحراس اﻷمن بالحجارة على مقربة من الحرم اﻹبراهيمي.
    Tras fuertes enfrentamientos con los guardias de seguridad, varios manifestantes entraron en el complejo y provocaron daños materiales. UN ودخل عدد من المحتجّين المجمّع بعد اشتباك عنيف مع حرّاس الأمن وألحقوا أضرارا بالممتلكات.
    :: La mediocre organización, formación y equipo de los guardias de los sitios arqueológicos. UN :: الحالة السيئة لحراس المواقع الأثرية من حيث التنظيم والتدريب والتجهيز.
    El componente de policía civil también ha impartido cursos de repaso para los guardias de Palacio y ha adiestrado a 186 oficiales de la Policía Nacional Haitiana para que patrullen la frontera. UN كما نظم عنصر الشرطة المدنية دورات تنشيطية لحرس القصر، ودرب ١٨٦ من ضباط الشرطة الوطنية الهايتية على أعمال دوريات الحدود.
    También es necesario establecer directrices claras sobre el derecho del personal de prisiones de portar armas de fuego para evitar que se repitan incidentes derivados del uso indebido de éstas y corregir la creencia cada vez más extendida entre los guardias de la Administración Penitenciaria de que son agentes de policía y por lo tanto están facultados para portar y usar armas, así como para hacer detenciones. UN وتلزم أيضا مبادئ توجيهية واضحة فيما يتعلق بحمل اﻷسلحة النارية من قبل اﻷفراد المسؤولين عن السجن وذلك لتفادي حوادث سوء استعمالها مما وقع فعلا ولتصحيح التصور المتزايد في أوساط الحراس التابعين لﻹدارة الوطنية للسجون من أنهم أفراد شرطة ولهذا فلهم الحق في حمل السلاح واستعماله وفي إلقاء القبض على اﻷشخاص.
    Genial. ¿No crees que los guardias de afuera nos verán pasar por la pared? Open Subtitles رائع.. لا تظن أن الحراس في الخارج سيرونا نعبر من الجدار؟
    El Grupo insta a dichos Estados a que no concedan inmunidad al personal y a que investiguen y enjuicien a los guardias de seguridad privados que han cometido delitos y violaciones de los derechos humanos en el Iraq o en cualquier otra parte. UN ويطالب الفريق مثل هذه الدول بألاّ تمنح الحصانة لهؤلاء الأفراد وأن تحقق مع حُرّاس الأمن الخصوصيين الذين ارتكبوا جرائم وانتهاكات لحقوق الإنسان في العراق أو في أماكن أخرى وأن تقوم بملاحقتهم.
    También examina los abusos y las posibles violaciones cometidas por estas empresas de seguridad privadas contra los guardias de seguridad privados contratados, que suelen trabajar en condiciones vulnerables, y contra otras víctimas de violaciones de derechos fundamentales. UN وبحث الفريق أيضاً إساءة المعاملة والانتهاكات المحتملة التي ترتكبها الشركات الآمنية الخاصة هذه ضد الحُرّاس الخصوصيين المعيَّنين، الذين يكونون غالباً في مواقف معرّضة، وضد أولئك الذين انتُهكَت حقوقهم الأساسية.
    La población local ha tenido frecuentes enfrentamientos con los guardias de seguridad de las empresas, en especial al tratar de detener las talas ilegales de árboles resinosos de los que depende para su subsistencia. UN وقد حصلت مواجهات متكررة بين السكان المحليين والحراس المكلفين بأمن الشركات، ولا سيما عند محاولة السكان المحليين وقف عمليات القطع غير المشروعة لأشجار الراتينج التي يعتمدون عليها لكسب رزقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more