"los hábitats costeros" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموائل الساحلية
        
    • للموائل الساحلية
        
    • بالموائل الساحلية
        
    • والموائل الساحلية
        
    La finalidad de todas esas medidas era aliviar la presión antropógena sobre los hábitats costeros frágiles, que son particularmente vulnerables a las secuelas del cambio climático. UN وتهدف هذه التدابير كلها إلى تخفيف الضغوط البشرية على الموائل الساحلية الحساسة المعرضة بشكل خاص للتأثر بتغير المناخ.
    Los fenómenos meteorológicos extremos pueden destruir los hábitats costeros. UN وقد تدمر الظواهر المناخية الشديدة الموائل الساحلية.
    Seguirá llamando la atención sobre la relación dinámica entre las actividades realizadas en tierra y la salud de los hábitats costeros y los mares y océanos del mundo. El PNUMA prestará asistencia a los países para gestionar de manera adecuada determinados lugares. UN وبمواصلة البرنامج توجيه الانتباه إلى العلاقة الدينامية بين الأنشطة البرية وسلامة الموائل الساحلية وبحار العالم ومحيطاته، فإنه سيقدم المساعدة للبلدان على إدارة المواقع المختارة إدارة سليمة.
    Más de 60 países están actualmente elaborando o ejecutando programas de acción nacionales relativos a las fuentes de contaminación basadas en tierra y la modificación física y destrucción de los hábitats costeros. UN ويقوم في الوقت الحالي أكثر من 60 بلداً بإعداد أو تنفيذ برامج عمل وطنية تتصدى لمصادر التلوث البرية والتغير والتدمير الطبيعيين للموائل الساحلية.
    Dos de esos proyectos estaban directamente vinculados a las pérdidas sufridas por los hábitats costeros intermareales. UN ويتعلق مشروعان من تلك المشاريع مباشرة بالخسائر التي لحقت بالموائل الساحلية الواقعة بين منطقتي المد والجزر.
    Elaboración de mecanismos integrados de gestión de los sistemas marinos y promoción de las redes de zonas marinas protegidas para aumentar la sostenibilidad de la pesca y la estabilidad de los hábitats costeros y marinos UN إنشاء آليات الإدارة البحرية المتكاملة وتشجيع إقامة شبكات للمناطق البحرية المحمية لجعل صيد الأسماك أكثر استدامة والموائل الساحلية والبحرية أكثر استقرارا
    Seguirá llamando la atención sobre la relación dinámica entre las actividades realizadas en tierra y la salud de los hábitats costeros y los mares y océanos del mundo. El PNUMA prestará asistencia a los países para gestionar de manera adecuada determinados lugares. UN وبمواصلة البرنامج توجيه الانتباه إلى العلاقة الدينامية بين الأنشطة البرية وسلامة الموائل الساحلية وبحار العالم ومحيطاته، فإنه سيقدم المساعدة للبلدان على إدارة المواقع المختارة إدارة سليمة.
    El objetivo de este programa es respaldar los esfuerzos que realicen los interesados directos para elaborar, promulgar y hacer cumplir las leyes y reglamentos necesarios para proteger los hábitats costeros y marinos de la alteración física y la destrucción inducidas por las actividades de desarrollo. UN 154- الغرض من هذا البرنامج هو دعم الجهود التي تبذلها جهات أصحاب المصالح في تطوير وتنفيذ وإنفاذ التشريعات واللوائح الضرورية لحماية الموائل الساحلية والبحرية من التغييرات المادية والتدمير التي تنجم عن أنشطة التنمية.
    3. Se establecen mecanismos de gestión marina integrada y se promueven redes de zonas marinas protegidas para aumentar la sostenibilidad de la pesca y la estabilidad de los hábitats costeros y marinos [cuatro ecosistemas amparados por convenios y programas sobre mares regionales] UN 3- تطوير آليات الإدارة المتكاملة للبحار، والتشجيع على إقامة شبكات مناطق بحرية محمية لزيادة استدامة مصائد الأسماك واستقرار الموائل الساحلية والبحرية [أربعة نظم إيكولوجية مشمولة باتفاقيات وبرامج البحار الإقليمية].
    Se considera que el uso inadecuado de la tierra es uno de los peligros principales que encara el desarrollo sostenible en los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe, porque disminuye el suministro de agua dulce, tiene repercusiones en la calidad del agua dulce y de las aguas costeras y degrada los hábitats costeros y las zonas cercanas a las costas. UN 23 - ويعتبر استعمال الأراضي غير المناسب أحد الأخطار الرئيسية التي تهدد التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية الكاريبية، إذ يقلل إمدادات المياه العذبة، ويؤثر على جودة المياه العذبة وجودة المياه الساحلية ويفضي إلى تدهور الموائل الساحلية والقريبة من الشواطئ.
    En conclusión, los miembros de GLOBE se ocuparán de seguir apoyando los esfuerzos encaminados a fortalecer la legislación en materia de aguas residuales municipales, abordando la legislación de planificación del uso de la tierra para evitar la destrucción de los hábitats costeros y trabajando con nuestros asociados en la investigación de mecanismos de financiación nacionales e internacionales para proteger los medios marino y costero. UN وختاما، سيعمل أعضاء منظمة المشرعين العالميين من أجل بيئة متوازنة على مواصلة مساندة الجهود الرامية إلى تعزيز التشريعات الخاصة بنفايات المياه البلدية ووضع تشريعات لتخطيط استعمالات الأراضي بما يمنع تدمير الموائل الساحلية والعمل مع شركائنا في استكشاف آليات تمويل إضافية على المستويين المحلي والدولي من أجل حماية البيئة البحرية والساحلية.
    Arrecifes de coral. De acuerdo con un estudio reciente, un tercio de los corales que forman arrecifes de todo el mundo está en peligro de extinción, y las amenazas principales provienen del cambio climático y de tensiones localizadas que se derivan de la pesca destructiva, la calidad cada vez menor del agua a causa de la contaminación y la degradación de los hábitats costeros. UN 142 - الشعاب المرجانية - يُستدل من دراسة أُجريت مؤخرا أن ثلث المرجانات البانية للشعاب في مختلف أرجاء العالم مهددة بالانقراض، علما أن التهديدات الرئيسية المحدقة بها آتية من تغير المناخ والإجهادات المحلية الناجمة عن صيد الأسماك المدمر وانخفاض نوعية المياه بسبب التلوث وتدهور الموائل الساحلية().
    Por lo que respecta a la diversidad biológica marina, los hábitats costeros siguen perdiendo extensión, lo que amenaza la continuidad de los servicios sumamente valiosos que prestan los ecosistemas, sobre todo el de liberar la atmósfera de cantidades considerables de dióxido de carbono. UN وفيما يتعلق بالتنوع البيولوجي البحري فلا تزال الموائل الساحلية تشهد تدهورا مستمرا مما يهدد الخدمات القيّمة للغاية للنظام الإيكولوجي بما في ذلك إزالة كميات كبيرة من ثاني أكسيد الكربون من الغلاف الجوي().
    Las reservas de la biosfera marinas y costeras son sitios de referencia para hacer un seguimiento de la biodiversidad costera y marina, observar y medir los efectos producidos por el hombre sobre los hábitats costeros o marinos y elaborar directrices rigurosas e innovadoras para su conservación y ordenación sostenible. UN وتشكل المحميات الساحلية للمحيط الحيوي البحري مواقع مرجعية لرصد التنوع البيولوجي الساحلي والبحري ومراقبة وقياس الآثار التي يخلفها البشر على الموائل الساحلية/البحرية ووضع مبادئ توجيهية دقيقة ومبتكرة لحفظها وإدارتها المستدامة().
    El Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra es el mecanismo principal destinado a fortalecer los esfuerzos en los planos nacional, regional y mundial por abordar el estudio de la frontera entre los medios de agua dulce y marina, con un interés especial en las fuentes terrestres de contaminación y en la alteración física y la destrucción de los hábitats costeros. UN 69 - يشكل برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية آلية رئيسية لتعزيز الجهود العالمية والإقليمية والوطنية لعلاج العلاقة بين بيئة المياه العذبة والبيئة البحرية مع التركيز بوجه خاص على المصادر البرية للتلوث والتغيير المادي للموائل الساحلية وتدميرها.
    La degradación costera que es producto de fuentes de contaminación terrestre (alrededor del 80% de toda la contaminación marina) o la alteración física y la destrucción de los hábitats costeros representan considerables gastos directos para la economía y la sociedad. UN ويتسبب تدهور السواحل الناشئ عن مصادر التلوث البرية (نحو 80 في المائة من مجموع التلوث البحري) أو التحوير المادي للموائل الساحلية وتدميرها، في تكاليف مباشرة باهظة يتكبدها الاقتصاد والمجتمع().
    Mayor número de países que adoptan los objetivos del Programa de Acción Mundial en las políticas nacionales y en las medidas nacionales y locales y que utilizan enfoques alternativos para aplicarlos a fuentes específicas de contaminación situadas en tierra, en particular, en relación con el saneamiento o los hábitats costeros. UN عدد متزايد من البلدان التي تتبنى أهداف برنامج العمل العالمي في السياسات الوطنية والأعمال المحلية الوطنية، والتي تستخدم نهجاَ بديلة في معالجة التلوث من مصادر برية محددة، وعلى وجه الخصوص حيثما يتعلق ذلك بالتصحاح أو بالموائل الساحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more