"los hábitats naturales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموائل الطبيعية
        
    Por consiguiente, es preciso proteger los hábitats naturales de la cintura semiárida contra la desertificación y un desarrollo agrícola sin control. UN ولهذا السبب، ينبغي حماية الموائل الطبيعية في اﻷحزمة شبه القاحلة من التصحر والتنمية الزراعية الجامحة على السواء.
    los hábitats naturales como los bosques secos y los bosques húmedos, los pantanos, las marismas y los manglares se han reducido de forma muy significativa. UN وحيث الموائل الطبيعية مثل الغابات الجافة والرطبة، والأراضي الرطبة والمستنقعات والمنغروف قلت إلى حد بعيد.
    Disminuye el ritmo de pérdida y degradación de los hábitats naturales UN انخفاض معدل فقدان الموائل الطبيعية وتدهورها
    De este modo es posible proteger los ecosistemas frágiles y preservar los hábitats naturales. UN ويمكن بالتالي حماية النظم الإيكولوجية وحفظ الموائل الطبيعية.
    En el marco de la ordenación integrada de cultivos, se reconoce que la protección de los hábitats naturales que se hallan dentro del medio agrícola es una forma de conservar la diversidad biológica, incluidos muchos enemigos naturales de las plagas. UN وفي إطار الإدارة المتكاملة للمحاصيل، تُعتبر حماية الموائل الطبيعية داخل المزارع وسيلة لحفظ التنوع البيولوجي، بما في ذلك العديد من الأعداء الطبيعيين للآفات.
    El crecimiento constante de la población y las demandas conexas han ejercido presión sobre estos recursos naturales a lo largo de las últimas tres décadas, degradando los hábitats naturales y amenazando la diversidad biológica del país. UN وواجهت هذه الموارد الطبيعية ضغوطاً، خلال العقود الثلاثة الماضية، منشأها النمو السكاني المتزايد وما يرافقه من طلبات، مما أدى إلى تدهور الموائل الطبيعية وشكل خطراً على التنوع البيولوجي للبلد.
    La contaminación y la destrucción de los hábitats naturales y la desaparición de plantas y animales, junto con los cambios en el estilo de vida debido a la migración o el desplazamiento de las zonas rurales a las urbanas, también son importantes factores de riesgo de diabetes. UN ويعد أيضا التلوث وتدمير الموائل الطبيعية واختفاء النباتات والحيوانات وتغير أسلوب الحياة نتيجة للهجرة أو التشرد من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية عوامل رئيسية للإصابة بمرض السكري.
    El ecoturismo, que protege los hábitats naturales y la diversidad biológica, es un componente de esas estrategias, además de una ventaja competitiva para la región. UN والسياحة البيئية الرامية إلى حماية الموائل الطبيعية والتنوع البيولوجي هي أحد عناصر هذه الاستراتيجيات، فضلا عن كونها ميزة تنافسية للمنطقة.
    Asimismo, la construcción del muro ha alterado y destruido los hábitats naturales de algunas especies, amenazando la diversidad biológica y agotando los ecosistemas. UN 85 - وأدى بناء الجدار أيضا إلى تغيير الموائل الطبيعية لعدد من الكائنات الحية وتدميرها، مما يهدد التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية ويستنـزفها.
    Poniendo de relieve que el tráfico ilícito de especies protegidas de fauna y flora silvestres puede tener un efecto desestabilizados en las economías nacionales y las comunidades locales, incluso debido a la destrucción de los hábitats naturales y la disminución de los ingresos prevenientes del turismo ecológico y del comercio lícito de especies, así como a la pérdida de vidas humanas, UN وإذ يشدد على أن الاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرية المحمية يمكن أن يزعزع استقرار الاقتصادات الوطنية والمجتمعات المحلية، بطرق منها تدمير الموائل الطبيعية وتناقص الإيرادات من السياحة البيئية والتجارة المشروعة بأنواع النباتات والحيوانات وحدوث خسائر في الأرواح،
    Poniendo de relieve que el tráfico ilícito de especies protegidas de fauna y flora silvestres puede tener un efecto desestabilizados en las economías nacionales y las comunidades locales, incluso debido a la destrucción de los hábitats naturales y la disminución de los ingresos prevenientes del turismo ecológico y del comercio lícito de especies, así como a la pérdida de vidas humanas, UN وإذ يشدد على أن الاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرية المحمية يمكن أن يزعزع استقرار الاقتصادات الوطنية والمجتمعات المحلية، بطرق منها تدمير الموائل الطبيعية وتناقص الإيرادات من السياحة البيئية والتجارة المشروعة بأنواع النباتات والحيوانات وحدوث خسائر في الأرواح،
    Hasta dos tercios de las especies en algunos taxones están amenazadas de extinción; las poblaciones de especies están en declive, desde 1970, las poblaciones de vertebrados han disminuido en un 30 por ciento (gráfico 5); y desde 1970 la conversión y la degradación han provocado una reducción del 20 por ciento en algunos de los hábitats naturales. UN فقد أصبح ثلثا الأنواع الموجودة في بعض التجمعات مهددة بالانقراض؛ وتتناقص جموع الأنواع منذ عام 1970، كما انخفضت جموع الفقريات بنسبة 30 في المائة (الشكل 5)؛ ومنذ عام 1970، أدى التحول والتدهور إلى انخفاض بنسبة 20 في المائة في بعض الموائل الطبيعية.
    Las siguientes medidas confirman este criterio: a) la Directiva de 2001 relativa a la evaluación de los efectos de determinados planes y programas en el medio ambiente; b) la Directiva de 1992 relativa a la conservación de los hábitats naturales y de la fauna y flora silvestres; y c) otras medidas, como la obligación de intercambiar información sobre el impacto de las actividades nocivas. UN ويتجلى هذا في ما يلي: (أ) الأمر التوجيهي الصادر في عام 2001 بشأن تقييم الآثار التي ترتبها بعض الخطط والبرامج على البيئة()؛ (ب) الأمر التوجيهي الصادر في عام 1992 بشأن حفظ الموائل الطبيعية والحيوانات والنباتات البرية()؛ (ج) التدابير الأخرى مثل الالتزام بتبادل البيانات عن أثر الأنشطة الضارة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more