"los habitantes de barrios de tugurios" - Translation from Spanish to Arabic

    • سكان الأحياء الفقيرة
        
    • قاطني الأحياء الفقيرة
        
    • لسكان الأحياء الفقيرة
        
    • سكان اﻷحياء الفقيرة في
        
    También se tratará de lograr los objetivos de desarrollo del milenio relacionado con el mejoramiento de la vida de los habitantes de barrios de tugurios. UN وسيجري العمل أيضا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بتحسين معيشة سكان الأحياء الفقيرة.
    La oradora insta a los países que están en condiciones de hacerlo a que proporcionen lugares en que los habitantes de barrios de tugurios puedan edificar. UN وحثت البلدان علي توفير أماكن لكي يقيم عليها سكان الأحياء الفقيرة منازل جديدة، إن كان باستطاعتها ان تفعل ذلك.
    19/5 Aplicación y vigilancia del objetivo de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas sobre mejoramiento de las condiciones de vida de los habitantes de barrios de tugurios UN تنفيذ ومتابعة هدف إعلان الألفية للأمم المتحدة بشأن تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة
    Ayudar a los habitantes de barrios de tugurios a reclamar sus derechos fortalece a la sociedad en su conjunto y aumenta la protección del medio ambiente que compartimos. UN وإعانة قاطني الأحياء الفقيرة على المطالبة بحقوقهم من شأنه أن يُقوي المجتمع ككل، ويُعزز الحفاظ على بيئتنا المشتركة.
    Las condiciones de vida y de trabajo de los habitantes de barrios de tugurios urbanos han sido una preocupación periférica para la comunidad internacional. UN 3 - ظلت أحوال المعيشة لسكان الأحياء الفقيرة وظروف عملهم، تقليديا، تُمثل شاغلا هامشيا ضمن شواغل المجتمع الدولي.
    En el nivel de los programas nacionales, el FNUAP presta apoyo en diversos países a actividades destinadas a mejorar la situación de los habitantes de barrios de tugurios urbanos, en particular mediante programas para aumentar el acceso a los servicios de salud reproductiva y mediante la participación de las organizaciones no gubernamentales de la comunidad en la planificación y la aplicación de los programas. UN وعلى صعيد البرامج القطرية، يدعم الصندوق أنشطة في عدة بلدان تهدف إلى تحسين ما يناله سكان اﻷحياء الفقيرة في المدن، وخاصة من خلال مشاريع لزيادة الحصول على الخدمات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية ومن خلال إشراك المجموعات التابعة للمنظمات غيرالحكومية المحلية في تخطيط البرامج وتنفيذها. واو - مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية
    19/5 Aplicación y vigilancia del objetivo de la Declaración del Milenio de mejorar las condiciones de vida de los habitantes de barrios de tugurios UN تنفيذ ومتابعة هدف إعلان الألفية للأمم المتحدة بشأن تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة
    Aplicación y vigilancia del objetivo de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas sobre mejoramiento de las condiciones de vida de los habitantes de barrios de tugurios UN تنفيذ ومتابعة هدف إعلان الألفية للأمم المتحدة بشأن تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة
    Aplicación y vigilancia del objetivo de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas sobre mejoramiento de las condiciones de vida de los habitantes de barrios de tugurios. UN 6 - تنفيذ ورصد إعلان الأمم المتحدة بشأن النهوض بحياة سكان الأحياء الفقيرة.
    Desde esta perspectiva, pueden hacerse varias sugerencias preliminares para mejorar los indicadores actuales desde el punto de vista de los derechos para una aplicación y una vigilancia más eficaces de la meta 11 de los ODM sobre los habitantes de barrios de tugurios. UN ومن هذا المنظور، يمكن تقديم عدة اقتراحات مبدئية لتحسين المؤشرات الراهنة من زاوية الحقوق سعياً إلى زيادة فعالية تنفيذ ورصد الهدف 11 في الغايات الإنمائية للألفية بشأن سكان الأحياء الفقيرة.
    Documentación para los grupos de trabajo sobre los objetivos de desarrollo del Milenio relativos al agua y el saneamiento y la mejora de la vida de los habitantes de barrios de tugurios Conclusión prevista UN وثائق أفرقة عمل الألفية عن الأهداف الإنمائية للألفية في مجال المياه والمرافق الصحية وتحسين ظروف معيشة سكان الأحياء الفقيرة
    Unos 20.000 vecinos de la ciudad de Barcelona se unieron a los delegados para escuchar la música de Carlinos Brown, quien ha consagrado su enorme talento a transformar la vida de los habitantes de barrios de tugurios y los niños de una comunidad por lo demás deprimida. UN وشارك زهاء 000 20 من سكان مدينة برشلونه مع الوفود في الاستماع إلى موسيقى كارلينوس براون الذي سخر مواهبه غير المحدودة في تغيير حياة سكان الأحياء الفقيرة وأطفالها الذين يعيشون لولا ذلك في مجتمع كئيب.
    Por último, a través de la División de Financiación de los Asentamientos Humanos, el Programa facilitará financiación para viviendas y para el desarrollo de infraestructura básica, centrada en el mejoramiento de las condiciones de vida de los habitantes de barrios de tugurios en gran escala. UN وفي الختام ومن خلال قسم تمويل المستوطنات البشرية سيعمل البرنامج على تيسير تمويل تنمية الإسكان والبنى التحتية الأساسية بالتركيز على تحسين معيشة سكان الأحياء الفقيرة على نطاق واسع.
    Esos fondos han recibido el apoyo de varios países donantes, una muestra de su compromiso con los Objetivos de Desarrollo del Milenio encaminados a mejorar el acceso al agua potable y el saneamiento, y a mejorar las condiciones de vida de los habitantes de barrios de tugurios. UN وتولت بلدان مانحة عديدة دعم هذا التمويل كدليل على التزامها بأهداف إعلان الألفية لتحسين الحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية وتحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة.
    Haciendo suya y apoyando la función crucial de ONU-Hábitat en la aplicación y vigilancia del objetivo de mejorar las condiciones de vida de los habitantes de barrios de tugurios y también el objetivo de un acceso sostenible al agua potable y a la gestión de los residuos, acordado en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, UN وإذْ يؤيد ويدعم الدور الرئيسي الذي يضطلع به موئل الأمم المتحدة في تنفيذ ورصد هدف تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة وكذلك هدف الحصول المستدام على مياه الشرب المأمونة على نحو ما اتفق عليه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية،
    Recientemente, el ONU-Hábitat publicó como documento de trabajo un informe más elaborado sobre la distribución de los habitantes de barrios de tugurios por país y su relación con el índice de desarrollo humano, titulado " Slums of the World " . UN 13 - ونشر مؤخرا، كورقة عمل، تقرير أكثر تفصيلا صدر عن موئل الأمم المتحدة بعنوان " الأحياء الفقيرة في العالم " ، وتناول توزيع سكان الأحياء الفقيرة في كل بلد على حدة وعلاقته بفهرس التنمية البشرية.
    Haciendo suya y apoyando la función crucial de ONU-Hábitat en la aplicación y vigilancia del objetivo de mejorar las condiciones de vida de los habitantes de barrios de tugurios y también el objetivo de un acceso sostenible al agua potable, acordado en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, UN وإذْ يؤيد ويدعم الدور الرئيسي الذي يضطلع به موئل الأمم المتحدة في تنفيذ ورصد هدف تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة وكذلك هدف الحصول المستدام على مياه الشرب الآمنة على نحو ما اتفق عليه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية،
    Los gobiernos locales desean presentar medidas concretas para los casi 800 millones de habitantes de ciudades que carecen de acceso a un suministro seguro y sostenible de agua potable, para los cerca de 1.000 millones de personas que no cuentan con un saneamiento adecuado y para los habitantes de barrios de tugurios. UN فإن الحكومات المحلية تود تقديم تدابير ملموسة إلى نحو 800 مليون شخص يسكنون الحواضر لا يحصلون بشكل مأمون ومستدام على مياه الشرب ونحو بليون شخص يفتقرون إلى المرافق الصحية المناسبة، وإلى سكان الأحياء الفقيرة.
    También se aborda la interacción del ámbito ambiental con las cuestiones sociales, incluso la necesidad de promover un acceso equitativo y suficiente a las fuentes de abastecimiento de agua y a un mejor saneamiento para reducir la exposición a la contaminación del aire en locales cerrados y mejorar las condiciones de vida de los habitantes de barrios de tugurios. UN كما يتم التصدي لتفاعل العنصر البيئي مع القضايا الاجتماعية، بما في ذلك الحاجة إلى النهوض بالحصول العادل والإمدادات الكافية من المياه، الإصحاح المحسن، والحد من التعرض لتلوث الهواء الداخلي وتحسين معيشة قاطني الأحياء الفقيرة.
    La vulnerabilidad de los habitantes de barrios de tugurios debería reducirse mediante la promoción de políticas de planificación del uso de la tierra cuyo objetivo sea la sostenibilidad ambiental y la reducción de riesgos. UN 33 - كما يجب الحد من تعرض قاطني الأحياء الفقيرة للضرر من خلال النهوض بسياسات تخطيط استخدام الأراضي التي تهدف إلى الاستدامة البيئية وتقليل المخاطر.
    Una vez que el plan es aprobado, se convierte en un instrumento legal que permite la intervención pública, habilita a los habitantes de barrios de tugurios para invertir en mejoras y obrar de acuerdo con códigos y normas y, por último, lograr el reconocimiento legal y el título de dominio. UN وبمجرد اعتماد الخطة، فإنها تصبح صك قانوني يمكِّن من التدخلات الشعبية، ويؤدي إلى تمكين قاطني الأحياء الفقيرة من الاستثمار في التحسينات والإذعان للمدونات والمعايير المتفق عليها، وفي النهاية كسب الاعتراف القانوني بسندات الملكية خاصتهم.
    La organización ha venido cumpliendo los Objetivos primero a quinto en sus diferentes fases en los 25 centros de desarrollo que prestan servicios a los habitantes de barrios de tugurios. UN تعكف المنظمة على تنفيذ الهدفين 1 و 5، حيث وصل تنفيذهما مراحل مختلفة في مراكزها الخمس والعشرين التي توفر الخدمات لسكان الأحياء الفقيرة.
    En el nivel de los programas nacionales, el FNUAP presta apoyo en diversos países a actividades destinadas a mejorar la situación de los habitantes de barrios de tugurios urbanos, en particular mediante programas para aumentar el acceso a los servicios de salud reproductiva y mediante la participación de las organizaciones no gubernamentales de la comunidad en la planificación y la aplicación de los programas. UN وعلى صعيد البرامج القطرية، يدعم الصندوق أنشطة في عدة بلدان تهدف إلى تحسين ما يناله سكان اﻷحياء الفقيرة في المدن، وخاصة من خلال مشاريع لزيادة الحصول على الخدمات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية ومن خلال إشراك المجموعات التابعة للمنظمات غيرالحكومية المحلية في تخطيط البرامج وتنفيذها. واو - مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more