"los habitantes de barrios marginales" - Translation from Spanish to Arabic

    • سكان الأحياء الفقيرة
        
    • قاطني الأحياء الفقيرة
        
    • لسكان الأحياء الفقيرة
        
    • لقاطني العشوائيات
        
    • بسكان الأحياء الفقيرة
        
    El Proyecto de Desarrollo del Milenio aprovecha la capacidad de los habitantes de barrios marginales, los activistas, los educadores, los profesionales y los legisladores en un equipo de tareas dedicado al Objetivo 11. UN ويضم سكان الأحياء الفقيرة والنشطاء، والمعلمون، والممارسون، وصناع السياسات في فريق مهام يكرس جهوده لتحقيق الهدف 11.
    Por tanto, pedimos que se promueva una urbanización sostenible, se mejoren las vidas de los habitantes de barrios marginales y se fomenten soluciones prácticas a esos desafíos. UN وندعو لذلك إلى تعزيز التحضر المستدام، وتحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة وتشجيع الحلول العملية لهذه التحديات.
    Así, las tasas de malnutrición y mortalidad infantil son más elevadas entre los habitantes de barrios marginales que entre los demás habitantes urbanos. UN فمعدلات سوء التغذية ووفيات الأطفال أعلى مستوى لدى سكان الأحياء الفقيرة منها لدى سكان المدن الآخرين.
    Estrategias y marcos mundiales y nacionales para mejorar la vida de los habitantes de barrios marginales, superando incluso la meta establecida en los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN الاستراتيجيات والأطر العالمية والوطنية لتحسين حياة قاطني الأحياء الفقيرة بما يتجاوز غاية الأهداف الإنمائية للألفية
    Estrategias y marcos mundiales y nacionales para mejorar la vida de los habitantes de barrios marginales, superando incluso la meta establecida en los objetivos de desarrollo del Milenio UN الاستراتيجيات والأطر العالمية والوطنية لتحسين حياة قاطني الأحياء الفقيرة بما يتجاوز غاية الأهداف الإنمائية للألفية
    iii) Mejoramiento de la vida de los habitantes de barrios marginales UN ' 3` تحسين الأحوال المعيشية لسكان الأحياء الفقيرة
    Por tanto, pedimos que se promueva una urbanización sostenible, se mejoren las vidas de los habitantes de barrios marginales y se fomenten soluciones prácticas a esos desafíos. UN وندعو لذلك إلى تعزيز التحضر المستدام، وتحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة وتشجيع الحلول العملية لهذه التحديات.
    Otra de las diferencias era la creciente sensación de impotencia, dado que la mayoría de los habitantes de barrios marginales se habían resignado a permanecer el resto de su vida en una situación de indigencia deshumanizante. UN وهناك فرق آخر هو حالة اليأس المتنامية بين السكان حيث وطد معظم سكان الأحياء الفقيرة أنفسهم على أن يعيشوا بقية حياتهم في أماكن قذرة تنعدم فيها مظاهر الآدمية.
    Además, los habitantes de barrios marginales también exhiben niveles educativos más bajos y de fecundidad más altos que los demás habitantes de las zonas urbanas, y son más vulnerables a los desastres ambientales o a la contaminación. UN وفضلا عن ذلك، يسجل أيضا سكان الأحياء الفقيرة مستويات تعليم أدنى ومعدلات خصوبة أعلى من غيرهم من سكان المناطق الحضرية، وهم أكثر تأثرا بالكوارث البيئية والتلوث.
    Sin embargo, en la mayoría de los países en desarrollo, la población rural vive en peores condiciones que los habitantes de barrios marginales y también registra peores niveles de salud e índices de mortalidad más altos. UN غير أنه في معظم البلدان النامية، تعتبر ظروف معيشة سكان المناطق الريفية أسوأ وحالتهم أسوأ من سكان الأحياء الفقيرة من حيث الأحوال الصحية ومعدلات الوفيات.
    Por estas razones, se han emprendido campañas para registrar terrenos a nombre de los habitantes de barrios marginales urbanos que viven en solares que no son de su propiedad. UN وقد أدى ذلك إلى قيام حملات تستهدف تقديم سندات ملكية إلى سكان الأحياء الفقيرة في المدن الذين يعيشون على أرض ليست ملكا لهم.
    Se pidió que se aclarara qué evaluaciones podían realizarse como parte de la contribución del ONU-Hábitat al logro de los objetivos vinculados a la mejora de la vida de los habitantes de barrios marginales y al agua y el saneamiento. UN والتُمست إيضاحات بشأن التقييم الذي يمكن أن يكون جزءا من مساهمة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في تحقيق الأهداف المتصلة بتحسين نوعية حياة سكان الأحياء الفقيرة بالمياه والمرافق الصحية.
    Los gobiernos, en particular los de los países en desarrollo más pobres, tienen que intensificar sus esfuerzos para mejorar la vida de los habitantes de barrios marginales y para evitar el crecimiento de dichos barrios. UN وذكر أنه يتعيَّن على الحكومات، وخاصة حكومات البلدان النامية الفقيرة، تكثيف جهودها من أجل تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة ومنع نمو هذه الأحياء.
    Por ello, ONU-Hábitat se enfrenta a la ingente tarea de hacer frente a los efectos de la degradación ambiental de los asentamientos humanos y el crecimiento del número de los habitantes de barrios marginales. UN وذكرت أن موئل الأمم المتحدة بهذا يواجه مهاماً ضخمة تتصل بأثر التدهور البيئي للمستوطنات البشرية والنمو في عدد سكان الأحياء الفقيرة.
    Aumentar el acceso a viviendas asequibles, a la tierra y a una infraestructura y servicios básicos conexos, y lograr a la vez una mejora importante en las condiciones de vida de los habitantes de barrios marginales y de los pobres de las zonas rurales. UN زيادة فرص الحصول على السكن والأرض بتكلفة ميسورة، وما يتصل بالسكن من هياكل أساسية وخدمات أساسية، مع تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة وفقراء المناطق الريفية تحسينا ملموسا.
    Estrategias y marcos mundiales y nacionales para mejorar la vida de los habitantes de barrios marginales, superando incluso la meta establecida en los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN الاستراتيجيات والأطر العالمية والوطنية لتحسين حياة قاطني الأحياء الفقيرة بما يتجاوز غاية الأهداف الإنمائية للألفية
    Estrategias y marcos mundiales y nacionales para mejorar la vida de los habitantes de barrios marginales, superando incluso la meta establecida en los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN الاستراتيجيات والأطر العالمية والوطنية لتحسين حياة قاطني الأحياء الفقيرة بما يتجاوز غاية الأهداف الإنمائية للألفية
    Estrategias y marcos mundiales y nacionales para mejorar la vida de los habitantes de barrios marginales, superando incluso la meta establecida en los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN الاستراتيجيات والأطر العالمية والوطنية لتحسين حياة قاطني الأحياء الفقيرة بما يتجاوز غاية الأهداف الإنمائية للألفية
    Estrategias y marcos mundiales y nacionales para mejorar la vida de los habitantes de barrios marginales, superando incluso la meta establecida en los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN الاستراتيجيات والأطر العالمية والوطنية لتحسين حياة قاطني الأحياء الفقيرة بما يتجاوز غاية الأهداف الإنمائية للألفية
    Se estableció un centro de formación profesional y un proyecto de agua potable para los habitantes de barrios marginales en Kenya. UN وأُطلقت مبادرة لمركز تدريب مهني ومشروع للمياه النظيفة لسكان الأحياء الفقيرة في كينيا.
    La Relatora Especial alienta por tanto a los encargados de formular políticas a que mantengan el desglose entre zonas rurales y urbanas, como se pide en el marco de vigilancia actual, y a que mejoren al mismo tiempo la metodología para incluir las situaciones especiales de los habitantes de barrios marginales. UN وعليه، تشجّع المقررة الخاصة صانعي السياسات على الإبقاء على التبويب الذي يميِّز بين الريف والحضر على النحو المطلوب في إطار الرصد الراهن مع تحسين المنهجية التي تستوعب الحالات الخاصة لقاطني العشوائيات.
    La meta de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativa a los habitantes de barrios marginales se reformularía de manera más ambiciosa: UN إعادة صياغة الغاية المتعلقة بسكان الأحياء الفقيرة من الأهداف الإنمائية للألفية بحيث تكون أكثر طموحا:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more