En virtud de la Ley relativa a los Territorios Británicos de Ultramar de 2002 se concedió la ciudadanía británica plena a todos los habitantes de esos territorios. | UN | وكان قانون الأقاليم البريطانية فيما وراء البحار لعام 2002 قد منح الحق في الجنسية البريطانية كاملة لجميع سكان تلك الأقاليم. |
4. Insta a las Potencias administradoras y otros Estados Miembros a procurar que las actividades de los intereses extranjeros, económicos y de otro tipo, en los territorios coloniales no perjudiquen los intereses de los habitantes de esos territorios ni entorpezcan la aplicación de la Declaración; | UN | 4 - تحث الدول القائمة بالإدارة والدول الأعضاء الأخرى على أن تضمن أن لا تكون أنشطة المصالح الأجنبية، الاقتصادية وغيرها، في الأقاليم المستعمرة متعارضة مع مصالح سكان تلك الأقاليم ومعرقلة لتنفيذ الإعلان؛ |
4. Insta a las Potencias administradoras y otros Estados Miembros a procurar que las actividades de los intereses extranjeros, económicos y de otro tipo, en los territorios coloniales no perjudiquen los intereses de los habitantes de esos territorios ni entorpezcan la aplicación de la Declaración; | UN | 4 - تحث الدول القائمة بالإدارة والدول الأعضاء الأخرى على ضمان ألا تتعارض أنشطة المصالح الاقتصادية والمصالح الأخرى الأجنبية في الأقاليم المستعمرة مع مصالح سكان تلك الأقاليم وألا تعرقل تنفيذ الإعلان؛ |
Está obligado a examinar el dilema al que se enfrentan los habitantes de esos territorios y a instar a la Potencia administradora a iniciar un diálogo al tiempo que defiende los intereses de esa población. | UN | إن عليها التصدي لهذه المعضلة التي تواجه سكان هذه الأقاليم وحضّ الدولة القائمة بالإدارة على الدخول في حوار، مع الحفاظ على مصالحهم. |
4. Insta a las Potencias administradoras y otros Estados Miembros a procurar que las actividades de los intereses extranjeros, económicos y de otro tipo, en los territorios coloniales no perjudiquen los intereses de los habitantes de esos territorios ni entorpezcan la aplicación de la Declaración; | UN | 4 - تحث الدول القائمة بالإدارة والدول الأعضاء الأخرى على ضمان ألا تتعارض أنشطة المصالح الاقتصادية والمصالح الأخرى الأجنبية في الأقاليم المستعمرة مع مصالح سكان تلك الأقاليم وألا تعرقل تنفيذ الإعلان؛ |
Los Miembros de las Naciones Unidas que asumieron la responsabilidad de administrar esos Territorios han reconocido en virtud de dicho Artículo el principio de que los intereses de los habitantes de esos territorios están por encima de todo y han aceptado como un encargo sagrado la obligación de promover en todo lo posible el bienestar de los habitantes de esos territorios. | UN | فأعضاء الأمم المتحدة الذين اضطلعوا بمسؤوليات عن إدارة هذه الأقاليم أقروا بذلك المبدأ القاضي بأن مصالح سكان هذه الأقاليم تأتي في المقام الأول، وقبلوا الالتزام بالعمل من أجل تحقيق أكبر قدر من الرفاهية لسكان هذه الأقاليم كأمانة مقدسة في أعناقهم. |
Aunque la Asamblea General reafirma sin cesar el derecho fundamental de los pueblos a la libre determinación, los habitantes de esos territorios siguen sin poder ejercer ese derecho, incluso después que la Asamblea proclamara el primer y el segundo Decenios Internacionales para la eliminación del colonialismo y, en ese marco, aprobara un ambicioso plan de acción. | UN | وعلي الرغم من أن الجمعية العامة تؤكد دائما حق الشعوب الأساسي في تقرير المصير, فإن سكان هذه الأقاليم لا يستطيعون حتى اليوم ممارسة هذا الحق, بالرغم من إعلان الجمعية العامة للعقدين الدوليين الأول والثاني للقضاء علي الاستعمار, والقيام في ضوء هذا باعتماد خطة عمل تتسم بالطموح. |
Teniendo en cuenta que va en aumento el interés por los recursos naturales del Sáhara Occidental, es oportuno exhortar a todos los agentes pertinentes a que reconozcan " el principio de que los intereses de los habitantes de esos territorios están por encima de todo " , de conformidad con el Artículo 73 del Capítulo XI de la Carta. | UN | 97 - وفي ضوء الاهتمام المتزايد بالموارد الطبيعية للصحراء الغربية، فإن هذا وقت مناسب لتوجيه الدعوة إلى جميع الأطراف الفاعلة المعنية للاعتراف بالمبدأ القائل بأن مصالح سكان هذا الإقليم تأتي في المقام الأول، وفقا للمادة 73 من الفصل الحادي عشر من الميثاق. |
49. El informe también expresa claramente que la ocupación israelí está utilizando los asentamientos israelíes como instrumento para lo que se podría llamar terrorismo ecológico contra los habitantes de esos territorios. | UN | ٤٩ - واستطرد قائلا إن التقرير يجعل من الواضح أيضا أن الاحتلال اﻹسرائيلي يتخذ من المستوطنات اﻹسرائيلية أداة لما يمكن تسميته باﻹرهاب البيئي الموجﱠه ضد سكان تلك اﻷراضي. |
Tras la entrada en vigor de la Ley sobre los territorios británicos de ultramar, de mayo de 2002, por la que se otorga la ciudadanía británica a los habitantes de esos territorios, los habitantes de Santa Elena recuperaron su derecho a la ciudadanía británica. | UN | وبعد أن بدأ نفاذ قانون المملكة المتحدة المتعلق بأقاليم ما وراء البحار المؤرخ أيار/مايو 2002، الذي تمنح بموجبه الجنسية البريطانية لسكان الأقاليم التابعة للمملكة في ما وراء البحار، استرد رعايا سانت هيلانة حقهم في حمل الجنسية البريطانية. |