A este respecto, los participantes observaron que el envío de una misión de determinación de los hechos a Nueva Caledonia facilitaría la constatación de cuáles eran los deseos de su pueblo. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ المشتركون أن من شأن إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى كاليدونيا الجديدة أن ييسر التحقق من رغبات شعبها. |
Israel no escuchó las enérgicas exigencias de la comunidad internacional, se retractó de su propia palabra e impidió el viaje del equipo de determinación de los hechos a Yenín. | UN | وتجاهلت إسرائيل تجاهلا تاما مطالب المجتمع الدولي القوية، وتراجعت عن وعدها وأعاقت توجه فريق تقصي الحقائق إلى جنين. |
Consideramos que era importante sacar los hechos a la luz. | UN | وكنا نشعر بأن من المهم إبراز الحقائق إلى الضوء. |
Cuando proceda, podrá aprovechar los conocimientos pertinentes de otras personas, enviar a enviados especiales o representantes especiales y enviar misiones de investigación de los hechos a las zonas de conflicto; | UN | ويجوز له أيضا، حسب الاقتضاء، أن يستعين بخبرات ملائمة أخرى، وأن يوفد مبعوثين خاصين أو ممثلين خاصين، وكذلك أن يوفد بعثات لتقصي الحقائق في مناطق النزاع؛ |
En septiembre y octubre de 1992, envié dos misiones de las Naciones Unidas para la investigación de los hechos a Georgia y Abjasia como forma de apoyar el acuerdo de Moscú de 3 de septiembre y de conformidad con ese acuerdo. | UN | وفي شهري أيلول/سبتمبر وتشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، أوفدت اثنتين من بعثات اﻷمم المتحدة لتقصي الحقائق الى جورجيا وأبخازيا لدعم اتفاق موسكو المؤرخ ٣ أيلول/سبتمبر، عملا بهذا الاتفاق. |
La Comisión debe enviar a Guam una misión de comprobación de los hechos a fin de documentar la situación reinante. | UN | وينبغي للجنة أن توفد بعثة لتقصي الحقائق إلى غوام لتوثيق الحالة الراهنة. |
Más tarde, el Consejo de Seguridad decidió enviar una misión de determinación de los hechos a Eritrea. | UN | وقرر مجلس الأمن لاحقا إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى إريتريا. |
La organización ha enviado a relatores y a un equipo jurídico o a misiones de constatación de los hechos a diversos lugares, como Bahrein y Egipto. | UN | وأرسلت المنظمة مقررين وأفرقة قانونية أو بعثات لتقصي الحقائق إلى مواقع عدة منها البحرين ومصر. |
Para ello, se deberían presentar informes periódicos con información imparcial y enviar misiones de verificación de los hechos a los territorios no autónomos. | UN | وينبغي لهذا الغرض تقديم تقارير دورية تتضمن معلومات نزيهة وإيفاد بعثات لتقصي الحقائق إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Están de acuerdo en que se pueden emplear diversas formas de determinación de los hechos según lo requiera la situación y que se deben atender sin excesiva demora las peticiones de los Estados de que se envíen misiones de determinación de los hechos a sus territorios. | UN | وهم يتفقون على أنه يمكن القيام بأشكال مختلفة من تقصي الحقائق حسب مقتضيات الموقف، وأنه يجب النظر في أي طلب تقدمه أي دولة ﻹيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى أراضيها بدون تأخير لا مبرر له. |
Me pidió asimismo que enviara una misión de determinación de los hechos a la zona, a fin de evaluar las perspectivas para el diálogo y la realización por las partes de ulteriores esfuerzos con miras a arreglar sus diferencias. | UN | كما طلب مني إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى المنطقة لتقييم احتمالات إجراء حوار وقيام اﻷطراف ببذل مزيد من الجهود لحل خلافاتهم. |
Me pidió asimismo que enviara una misión de determinación de los hechos a la zona, a fin de evaluar las perspectivas para el diálogo y la realización por las partes de ulteriores esfuerzos con miras a arreglar sus diferencias. | UN | كما طلب مني إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى المنطقة لتقييم احتمالات إجراء حوار وقيام اﻷطراف ببذل مزيد من الجهود لحل خلافاتهم. |
Pedimos concretamente a las Naciones Unidas que enviaran una misión de determinación de los hechos a la región occidental del Afganistán con el fin de investigar y evaluar la realidad del estado de ocupación. | UN | وقد طالبنا على وجه التحديد اﻷمم المتحدة أن ترسل بعثة لتقصي الحقائق إلى الجزء الغربي من البلاد للتحقق من حالة الاحتلال وتقييم الوضع. |
El Relator Especial tuvo la intención de realizar una misión de determinación de los hechos a Nigeria antes del quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea, pero no pudo conseguir el consentimiento de las autoridades nigerianas. | UN | وكان المقرر الخاص يأمل في القيام ببعثة لتقصي الحقائق إلى نيجيريا قبل الدورة الثالثة والخمسين للجمعية لكنه لم يستطع الحصول على موافقة السلطات النيجيرية. |
Asimismo, la Comisión Europea envió una misión de determinación de los hechos a todos los países de la SADC y recomendó que se celebrara una reunión de expertos de esos países. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أوفدت اللجنة اﻷوروبية بعثة لتقصي الحقائق إلى جميع بلدان الجماعة اﻹنمائية لجنوبي أفريقيا، وأوصت بعقد اجتماع فريق خبراء للدول أعضاء الجماعة اﻹنمائية. |
La Declaración prevé, entre otras cosas, que el Secretario General, por iniciativa propia o previa solicitud de los Estados interesados, debería considerar la posibilidad de enviar misiones de determinación de los hechos a los lugares donde exista una situación que pueda constituir una amenaza contra el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وقد نص اﻹعلان، في جملة أمور، على أن ينظر اﻷمين العام، بمبادرة منه أو بناء على طلب الدول المعنية، في الاضطلاع ببعثات لتقصي الحقائق في المناطق التي توجد فيها حالة قد تهدد صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Esa visita de determinación de los hechos a Uganda le habría permitido elaborar un informe muy distinto del que redactó claramente sin haberse desplazado al país. | UN | ومن شأن القيام بزيارة كتلك من أجل تقصي الحقائق في أوغندا أن يحدث فرقا شاسعا فيما يقوم بالإبلاغ عنه، مقارنة بتقريره عن أوغندا الذي يبدو بشكل واضح أنه كتبه من مقعده الوثير. |
4. Pide al Secretario General que envíe lo antes posible una misión de determinación de los hechos a la zona, a fin de evaluar las perspectivas para la reanudación del diálogo entre todos los interesados y la realización por ellos de ulteriores esfuerzos con miras a arreglar sus diferencias; | UN | ٤ - يطلب من اﻷمين العام إيفاد بعثة لتقصي الحقائق الى المنطقة في أقرب وقت ممكن عمليا من أجل تقييم الامكانيات لتجدد الحوار بين جميع اﻷطراف المعنية ولبذل مزيد من الجهود من جانبهم لحل الخلافات بينهم؛ |
:: Realización de 672 visitas sobre el terreno para observar la situación de los derechos humanos e informar al respecto, incluidas 288 visitas de supervisión y determinación de los hechos a lugares donde se produjeron supuestas violaciones de los derechos humanos y 384 visitas de seguimiento a autoridades locales pertinentes sobre los progresos realizados y las medidas tomadas | UN | :: القيام بما مجموعه 672 زيارة ميدانية لرصد حالة حقوق الإنسان والإبلاغ عنها، بما في ذلك: 288 زيارة رصد وتقصّ للحقائق إلى مواقع الانتهاكات المزعومة والمجتمعات المحلية، و 384 زيارة للسلطات المحلية المعنية لمتابعة التقدم المحرز والإجراءات المتخذة |
b) los hechos a que se refiera la acción penal hayan sido ya objeto de una investigación debidamente realizada por un Estado y la decisión de no iniciar un proceso haya sido tomada por ese Estado una vez conocidos todos los elementos de los hechos consignados en la acción y esta decisión no haya estado motivada por la voluntad manifiesta de sustraer a las personas involucradas a su eventual responsabilidad penal; | UN | )ب( عندما تكون اﻷفعال المذكورة في الدعوى قد خضعت لتحقيق أجرته حسب اﻷصول دولة من الدول ويكون القرار بعدم الملاحقة قانونيا قد اتخذته الدولة وهي محيطة بجميع اﻷفعال المذكورة في الدعوى، ولا يكون هذا القرار قد اتخذ بدافع من إرادة واضحة لمساعدة اﻷشخاص المعنيين على اﻹفلات من المسؤولية الجنائية التي قد تترتب عليها؛ |
De esta manera, afirma que el hecho de que el autor, no hiciera estas afirmaciones hasta dos años después de haber sido informado de los hechos a su respecto es un abuso del derecho a presentar comunicaciones al Comité. | UN | وعليه، تدفع الدولة الطرف بأن عدم إثارة صاحب البلاغ هذه الادعاءات إلا بعد سنتين من إحاطته علماً بالوقائع المتعلقة بها يشكل إساءةً لاستخدام الحق في تقديم بلاغات إلى اللجنة. |
Tienen a su cargo la adecuación de los hechos a la figura típica y dictan sentencia. | UN | وهي مسؤولة أيضا عن مطابقة الوقائع على جريمة محددة معنية وإصدار الحكم بشأنها. |
6. Enviar misiones de determinación de los hechos a zonas de preocupación creciente en las que la situación pueda constituir una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, y garantizar un pleno apoyo de los organismos de las Naciones Unidas sobre el terreno a esas misiones; | UN | 6 - إرسال بعثات تقصي حقائق إلى المناطق المثيرة للقلق التي يشكل الوضع فيها تهديداً للسلم والأمن الدوليين، والتأكد من حصول تلك البعثات على الدعم الكامل من وكالات الأمم المتحدة الموجودة في الميدان؛ |
De esta manera, las actuaciones serán presididas por árbitros experimentados y habituados a determinar los hechos a partir de distintas versiones contrapuestas. | UN | وسيضمـن هـذا أن يشـرف علـى اﻹجـراءات محكمـون من أصحاب الخبرة تمرسوا على استظهار الحقائق من الروايات المتضاربة لﻷحداث. |