"los hombres a compartir" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرجال على تقاسم
        
    • الرجل على القيام
        
    • الرجال على المشاركة
        
    • الرجل على تقاسم
        
    • الرجال على تحمل
        
    • الرجال على مشاركة
        
    Insta al Estado parte a que aliente a los hombres a compartir las responsabilidades familiares y a que dirija sus programas de sensibilización tanto a hombres como a mujeres. UN وتحث الدولة الطرف على أن تشجع الرجال على تقاسم مسؤوليات الأسرة وتوجه برامج التوعية إلى الرجل والمرأة على السواء.
    Insta al Estado Parte a que aliente a los hombres a compartir las responsabilidades familiares y a que dirija sus programas de sensibilización tanto a hombres como a mujeres. UN وتحث الدولة الطرف على أن تشجع الرجال على تقاسم مسؤوليات الأسرة وتوجه برامج التوعية إلى الرجل والمرأة على السواء.
    Sírvanse indicar las medidas adoptadas para alentar a los hombres a compartir las responsabilidades familiares. UN يرجى بيان الخطوات المتخذة لتشجيع الرجال على تقاسم المسؤوليات الأسرية.
    b) Promover programas que permitan que las mujeres y los hombres reconcilien sus responsabilidades laborales y familiares y alentar a los hombres a compartir por igual con las mujeres las funciones de atención del hogar y de los hijos; UN (ب) تشجيع البرامج الهادفة إلى تمكين المرأة والرجل من التوفيق بين العمل ومسؤوليات الأسرة، وتشجيع الرجل على القيام بصفة خاصة بمشاركة المرأة مسؤوليات الأسرة المعيشية ورعاية الأطفال؛
    Entre los objetivos concretos figuran el de impulsar a los hombres a compartir con sus parejas las decisiones en materia de salud reproductiva y a apoyar las opciones de sus compañeras en materia de reproducción y a que adopten ellos mismos un comportamiento sexual responsable. UN وتشمل اﻷهداف المحددة حفز الرجال على المشاركة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية مع شريكاتهم، بغية دعم الخيارات اﻹنجابية لﻷزواج، واتخاذهم لسلوك جنسي مسؤول.
    f) Promover programas que permitan a las mujeres y los hombres conciliar el trabajo con la vida familiar y alentar a los hombres a compartir, en un pie de igualdad con la mujer, la responsabilidad por las tareas domésticas y el cuidado de los hijos; UN (و) تعزيز البرامج التي ترمي إلى تمكين المرأة والرجل من التوفيق بين مسؤولياتهما في العمل والأسرة، والتي ترمي إلى تشجيع الرجل على تقاسم مسؤوليات المنزل ورعاية الأطفال مع المرأة على قدم المساواة.
    f) Promoviendo programas que permitan a las mujeres y a los hombres rurales compaginar su trabajo con las responsabilidades familiares y alentar a los hombres a compartir por igual con las mujeres las tareas domésticas y el cuidado de los hijos; UN (و) ترويج البرامج التي تمكِّن النساء والرجال في الريف من التوفيق بين أعمالهم ومسؤولياتهم العائلية وتشجع الرجال على تحمل مسؤوليات الأسرة المعيشية ورعاية الطفل مناصفة مع النساء؛
    Sírvase explicar los motivos de esta baja tasa de utilización y las tendencias a lo largo del tiempo, e indicar qué medidas se han adoptado para alentar a los hombres a compartir con las mujeres las responsabilidades de cuidado de los hijos. UN يُرجى بيان الأسباب الكامنة وراء قلة استخدام إجازة الأبوة والاتجاهات السائدة بمرور الوقت، والإشارة إلى التدابير التي تُتخذ لتشجيع الرجال على مشاركة نسائهم مسؤولية رعاية أطفالهم.
    Se pregunta qué medidas se están adoptando para alentar a los hombres a compartir esas tareas y si las creencias religiosas tienen alguna influencia sobre la participación política. UN وسألت عن الجهود التي تبذل لتشجيع الرجال على تقاسم تلك الأعباء، وما إذا كان للانتماء الديني أي تأثير على المشاركة السياسية.
    Aún queda mucho por hacer en los sectores público y privado, y en cooperación con los sindicatos, para alentar a los hombres a compartir la carga y aprovechar al máximo la licencia de paternidad. UN ويجب القيام بمزيد من الأعمال في القطاعين العام والخاص وكذلك بالتعاون مع النقابات لتشجيع الرجال على تقاسم العبء والاستفادة الكاملة من الإجازة الوالدية.
    i) Se instituirán medidas apropiadas para asegurar que la función reproductiva de la mujer no conduzca a la continuada marginación de sus talentos y tiempo, y para que se aliente a los hombres a compartir plenamente la responsabilidad de la atención de los hijos; UN ' 1` سوف تؤسس تدابير مناسبة لكفالة ألا تؤدي الوظيفة التناسلية للمرأة إلى مواصلة تهميش مهارتها ووقتها، ويشجع الرجال على تقاسم مسؤولية تنشئة الأولاد مع النساء بصورة كاملة؛
    Recomienda también al Estado parte que aliente a los hombres a compartir la responsabilidad del cuidado de los hijos, por ejemplo, mediante actividades de concienciación y la utilización del permiso de paternidad. UN وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتشجيع الرجال على تقاسم مسؤوليات رعاية الأطفال مع النساء، بما في ذلك عن طريق أنشطة لتعزيز الوعي، وبالحصول على إجازة أبوة.
    Igualmente, el Comité recomienda al Estado parte que aliente a los hombres a compartir la responsabilidad del cuidado de los hijos, incluso llevando a cabo actividades de concienciación y fomentando el uso de la licencia de paternidad. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بتشجيع الرجال على تقاسم مسؤوليات رعاية الأطفال مع النساء، بوسائل منها أنشطة التوعية، وبأخذ إجازة الوالدية.
    Recomienda además al Estado Parte que aliente a los hombres a compartir la responsabilidad del cuidado de los hijos, por ejemplo, mediante actividades de concienciación y la utilización del permiso de paternidad. UN وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتشجيع الرجال على تقاسم مسؤوليات رعاية الأطفال مع النساء، بما في ذلك عن طريق أنشطة لتعزيز الوعي، وبالحصول على إجازة أبوة.
    Recomienda además al Estado parte que aliente a los hombres a compartir la responsabilidad del cuidado de los hijos, por ejemplo, mediante actividades de concienciación y la utilización del permiso de paternidad. UN وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتشجيع الرجال على تقاسم مسؤوليات رعاية الأطفال مع النساء، بما في ذلك عن طريق أنشطة لتعزيز الوعي، وبالحصول على إجازة أبوة.
    La Misión Nacional de Alfabetización es un vehículo importante para fomentar la sensibilización acerca de las cuestiones relativas a la igualdad de género, y cabe confiar en que la concesión del derecho a disfrutar de una licencia de paternidad a todos los empleados del Gobierno central aliente a los hombres a compartir la responsabilidad del cuidado de los hijos. UN وتشكل لجنة نشر التعليم الوطنية أداة هامة لرفع الوعي بمسائل المساواة بين الجنسين. ويؤمل أن يفضي منح جميع موظفي الحكومة المركزية الحق في الإجازة الوالدية إلى تشجيع الرجال على تقاسم مسؤولية رعاية الأطفال.
    También insta al Estado parte a que aliente a los hombres a compartir las responsabilidades familiares, que dirija sus programas de fomento de la concienciación tanto a los hombres como a las mujeres, y que adopte medidas para modificar las actitudes y las percepciones respecto de las funciones y las responsabilidades de los hombres y las mujeres. UN كما تحث الدولة الطرف على تشجيع الرجال على تقاسم مسؤوليات الأسرة، وعلى توجيه برامجها المعنية بتعزيز التوعية نحو الرجال والنساء على حد سواء، وعلى اتخاذ التدابير الرامية إلى تعديل السلوكيات والأفكار المقولبة النمطية حول الأدوار والمسؤوليات التي يضطلع بها الرجال والنساء.
    b) Promover programas que permitan que las mujeres y los hombres reconcilien sus responsabilidades laborales y familiares y alentar a los hombres a compartir por igual con las mujeres las funciones de atención del hogar y de los hijos; UN (ب) تشجيع البرامج الهادفة إلى تمكين المرأة والرجل من التوفيق بين العمل ومسؤوليات الأسرة، وتشجيع الرجل على القيام بصفة خاصة بمشاركة المرأة مسؤوليات الأسرة المعيشية ورعاية الأطفال؛
    También espera que, en sus programas de educación y creación de conciencia, el Estado parte aliente a los hombres a compartir las responsabilidades de la crianza de los hijos y las tareas domésticas y promueva la eliminación de los estereotipos culturales. UN وأعربت أيضا عن أملها في قيام الدولة الطرف، في برامجها التثقيفية وبرامج زيادة الوعي، بتشجيع الرجال على المشاركة في المسؤولية الوالدية والأعمال المنزلية وتشجيع القضاء على الصور النمطية الثقافية.
    g) Promoción de programas que permitan a las mujeres y los hombres conciliar el trabajo con la vida familiar y alienten a los hombres a compartir, en un pie de igualdad con la mujer, la responsabilidad por las tareas domésticas y el cuidado de los hijos. UN (ز) تعزيز البرامج التي ترمي إلى تمكين المرأة والرجل من التوفيق بين مسؤولياتهما في العمل والأسرة، والتي ترمي إلى تشجيع الرجل على تقاسم مسؤوليات المنزل ورعاية الأطفال مع المرأة على قدم المساواة.
    Además, en lo que respecta al VIH, las infecciones de transmisión sexual y la prevención del embarazo, instamos a los hombres a compartir por igual la responsabilidad de la comunicación y la negociación con la pareja y el uso correcto de los preservativos masculinos y femeninos, las únicas tecnologías de protección dual hoy disponibles. UN وعلاوة على ذلك، فـفيما يتعلق بمنع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي ومنع الحمل، نحث الرجال على تحمل المسؤولية بالتساوي في التفاهم والتفاوض بين الشريكين والاستخدام الصحيح للواقيات الذكرية والأنثوية، التي هي تقنيات الحماية المزدوجة الوحيدة المتاحة في الوقت الحاضر.
    163. Como importante empleadora, la administración pública de Irlanda del Norte alienta a los hombres a compartir las responsabilidades relativas al cuidado de los hijos con las mujeres. UN 163- و " إدارة الشؤون المدنية في أيرلندا الشمالية " ، كجهة تشغيل رئيسية، تشجِّع الرجال على مشاركة النساء في مسؤوليات رعاية الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more