"los hombres y mujeres que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرجال والنساء الذين
        
    • بالرجال والنساء الذين
        
    • للرجال والنساء الذين
        
    • النساء والرجال الذين
        
    • الرجال و النساء الذين
        
    • والرجال والنساء الذين
        
    • رجاﻻ ونساء
        
    • الرجال والنساء المؤهلين
        
    • والرجال والنساء الذي
        
    • للرجال والنساء العاملين
        
    Todos los hombres y mujeres que tratan de mejorar su vida tropiezan con barreras discriminatorias. UN وما زالت الحواجز التمييزية تقام أمام الرجال والنساء الذين يسعون إلى تحسين حياتهم.
    Ellos vieron que los hombres y mujeres que trabajan en el mismo trabajo con el mismo nivel de competencia recibían diferentes cantidades de dinero. TED وجدوا أن الرجال والنساء الذين يعملون في نفس الوظيفة وبنفس المستوى من الكفاءة كانوا يحصلون على مبالغ مختلفة من المال.
    Aquí están los hombres y mujeres que defendieron a Nueva York ¡y a todos los de EE UU! Open Subtitles هنا هم الناس الرجال والنساء الذين كانوا على خطوط المجابهة لنيويورك ولنا جميعاً في أمريكا
    La Argentina rinde homenaje a los hombres y mujeres que han dado sus vidas en el cumplimiento de las tareas asignadas por las Naciones Unidas. UN وتشيد اﻷرجنتين بالرجال والنساء الذين قدموا أرواحهم وفاء للمهام التي أوكلتها اﻷمم المتحدة اليهم.
    En particular quisiera rendir homenaje a los hombres y mujeres que trabajan en pro de los derechos humanos de las poblaciones indígenas. UN أود، بشكل خاص، أن أعرب عن التحية للرجال والنساء الذين يعملون من أجل حقوق اﻹنسان والسكان اﻷصليين.
    Cree que las regulaciones contra los hombres y mujeres que trabajan juntos son sensatas porque tal proximidad llevará necesariamente a un romance. Open Subtitles هو يعتقد أن العوائق بين الرجال والنساء الذين يعملون سوياً هي الصوت لأن كهذا القرب، يؤدي بالضرورة إلى الرومانسية
    Creemos prioritario realizar todo cuanto pueda hacerse para garantizar las condiciones de seguridad de los hombres y mujeres que participan en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونرى أن تعطى اﻷولوية لبذل أقصى الجهود لضمان سلامة الرجال والنساء الذين يشتركون في عمليات حفظ السلام.
    Deseo mencionar hoy el valor de los hombres y mujeres que se han dedicado al futuro de Haití. UN وأود أن أشيد اليوم بشجاعة الرجال والنساء الذين كرسوا أنفسهم لمستقبل هايتي.
    El auténtico desarrollo integral necesita de la colaboración de todos los hombres y mujeres que habitamos este mundo. UN وتتطلب التنمية الشاملة الحقيقية تعاون جميع الرجال والنساء الذين يعمرون هذا العالم.
    Asimismo, quiero dejar constancia de mi sentido agradecimiento a todos los hombres y mujeres que han servido a la causa de las Naciones Unidas en esos países con tanta dedicación. UN كما أود أن أسجل تقديري البالغ لجميع الرجال والنساء الذين قاموا بخدمة قضية اﻷمم المتحدة على خير وجه في تلك البلدان. ــ ــ ــ ــ ــ
    Tenemos una responsabilidad con los hombres y mujeres que integran los cascos azules y también con aquellos que cumplen una tarea humanitaria en situaciones de conflicto. UN وثمة مسؤولية تقع على عاتقنا تجاه الرجال والنساء الذين يرتدون الخوذ الزرق، فضلا عن أولئك الذين يقومون بأعمال إنسانية في حالات الصراع.
    Son los hombres y mujeres que acometerán la ardua labor de alcanzar los objetivos convenidos. UN هذه العوامل هي أولئك الرجال والنساء الذين سينهضون بالعمل الجاد لتحقيق الأهداف المتفق عليها.
    Ha elegido a los hombres y mujeres que le gustaría no sólo que dirigieran esta nación sino, lo que es más importante, que la sirvieran durante los próximos cinco años. UN إنه اختار الرجال والنساء الذين يريد منهم، فضلا عن مجرد تولي الدور القيادي، أن يقوموا كذلك، وهو الأهم، بخدمة هذه الأمة في السنوات الخمس المقبلة.
    Conocemos a los hombres y mujeres que quieren desafiar esos obstáculos que se anteponen al logro de una paz justa y segura. UN ونعرف الرجال والنساء الذين يريدون أن يتحدوا هذه العقبات في طريق تحقيق السلام العادل والآمن.
    Es cierto que son muchos los hombres y mujeres que abandonan sus hogares y a su familia por razones ajenas a su voluntad. UN وبالفعل، هناك العديد من الرجال والنساء الذين يتركون ديارهم وعائلاتهم لظروف خارجة عن إرادتهم.
    Rindo también homenaje a los hombres y mujeres que prestan servicio en las Naciones Unidas y otras organizaciones asociadas y siguen trabajando en condiciones difíciles. UN كما أشيد بالرجال والنساء الذين يخدمون الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى ذات الصلة ويعملون في ظل ظروف صعبة.
    Antes de finalizar, quiero saludar a todos los que han estado al servicio de la Organización durante estos últimos 50 años y rendir un homenaje muy particular a los hombres y mujeres que consintieron el sacrificio de su vida. UN وأود قبل أن أختتم أن أحيي جميع الذين كانوا في خدمــة المنظمــة طــوال الخمسين عاما الماضية، وأن أشيــد اشادة خاصة بالرجال والنساء الذين أودوا بحياتهم في خدمتها.
    Quisiera rendir un sincero homenaje a los notables esfuerzos de los hombres y mujeres que trabajan para esta Organización en las cuatro esquinas del mundo. UN وأود أن أشيد إشادة حارة بالجهود المميزة للرجال والنساء الذين يعملون للمنظمة في كل أركان العالم.
    También deseo rendir homenaje a los hombres y mujeres que están al servicio de la noble causa de la Organización en todos los rincones del mundo. UN وأود أيضا في البداية أن أعرب عن تقديري للرجال والنساء الذين يخدمون رسالة المنظمة السامية في جميع أركان المعمورة.
    Por los hombres y mujeres que esperan de usted la orden para disparar. Open Subtitles بسبب النساء والرجال الذين كانوا ينتظرون أمرك بإطلاق النار
    Este martes cuando elijamos a los hombres y mujeres que guiar�n nuestra ciudad nos beneficiar� tener esos est�ndares en mente. Open Subtitles هذا الخميس عندما نختار الرجال و النساء الذين سيقودون مدينتنا
    los hombres y mujeres que no viven en matrimonio jurídico o en matrimonio de derecho común y los que tienen como estado civil la soltería constituyen un grupo bastante variado. UN والرجال والنساء الذين لا يعيشون في زواج أو في زواج عرف،ي والعزاب من حيث الحالة العائلية، يشكلون مجموعة مختلطة.
    El artículo 4 aclara que todos los hombres y mujeres que cumplan los requisitos estipulados para ello tienen derecho a votar. UN وتوضح المادة 4 أن جميع الرجال والنساء المؤهلين لهم الحق في الانتخاب.
    Para terminar, deseo rendir homenaje al Sr. de Soto, mi Asesor Especial, al Sr. Wlosowicz, Representante Especial Interino y Jefe de Misión, al General de División Rana, Comandante de la Fuerza y a los hombres y mujeres que prestan servicios en la UNFICYP por la eficacia y dedicación con que cumplen sus funciones. UN 25 - وفي الختام، أود أن أشيد بالسيد دي سوتو، مستشاري الخاص، والسيد فلوسوفيتش، الممثل الخاص بالنيابة ورئيس البعثة، والميجور جنرال رانا، قائد القوة، والرجال والنساء الذي يعملون في سلك القوة لاضطلاعهم بمهامهم باقتدار مهني وتفان.
    Todos los hombres y mujeres que trabajan en el servicio exterior y diplomático tienen, por tanto, las mismas oportunidades de representar al país en el extranjero. UN ولذلك، فإن للرجال والنساء العاملين في خدمة وزارة الخارجية والسلك الدبلوماسي فرصاً متساوية في تمثيل هولندا في الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more