Observó que las estadísticas indican que existe una estrecha relación entre la incidencia de los homicidios y la violencia doméstica. | UN | فالإحصائيات تشير إلى وجود صلة وثيقة بين جرائم القتل والعنف العائلي. |
Debido a todos los mecanismos existentes para el mantenimiento de la seguridad, los homicidios se redujeron de 234 en 2005 a 144 en 2008. | UN | وبفضل جميع الآليات القائمة للحفاظ على الأمن، انخفض عدد جرائم القتل من 234 جريمة في عام 2005 إلى 144 في عام 2008. |
De las investigaciones preliminares se constata que algunos de los homicidios son producto de la delincuencia común y crimen organizado. | UN | وتبين التحقيقات الأولية أن بعض جرائم القتل تلك جرائم عادية أو جرائم ارتكبتها عصابات الجريمة المنظمة. |
La práctica de los homicidios colectivos de civiles indefensos constituye su principal modalidad de acción y estrategia de guerra. | UN | وتعتبر عمليات القتل الجماعي للمدنيين العزل بمثابة أسلوب العمل الأول والاستراتيجية العسكرية لدى الجماعات شبه العسكرية. |
Los hechos examinados abarcan únicamente los homicidios en las parejas. | UN | ولا يتضمن مجال الأفعال المدروسة سوى حالات القتل في نطاق الزوجين. |
los homicidios ilegítimos ocurridos durante esos ataques constituyen crímenes de lesa humanidad. | UN | وتشكل أعمال القتل غير المشروعة التي حدثت خلال هذه الهجمات جرائم ضد الإنسانية. |
Una tendencia alarmante es la creciente incidencia de los homicidios relacionados con armas de fuego. | UN | ومما يبعث على القلق أيضاً تزايد حوادث القتل باستخدام الأسلحة النارية. |
Bueno, sabemos que no tiene que ver con ninguno de los homicidios. | Open Subtitles | حسنا, نحن نعرف انه غير متورط في اي جرائم قتل |
Aproximadamente el 18% de todos los homicidios habían sido cometidos por la pareja de las víctimas. | UN | وكانت نسبة 18 في المائة تقريبا من جميع جرائم القتل جرائم قتل من قبل العشير الحميم. |
En todos los casos los delitos más frecuentes son los robos y los asaltos, seguidos de los homicidios, las lesiones y la violencia intrafamiliar. | UN | وفي جميع الحالات، فإن الجرائم الأكثر شيوعاً هي عمليات السطو والسرقة وتليها جرائم القتل والإصابات والعنف المنزلي. |
Evidentemente, las víctimas de los homicidios tienen un rostro muy joven. | UN | ويتضح من ذلك أن ضحايا جرائم القتل صغار السن جدا. |
Es más, vemos una disminución sustancial en el índice de los homicidios. | TED | ماذا أيضًا، نلاحظ تراجعًا كبيرًا في جرائم القتل. |
Empezaremos por copiar las fichas de los homicidios en los diversos departamentos de policía afectados Boston, Cambridge, Lynn, Lawrence y Salem y crear un archivo central en estos libros. | Open Subtitles | عملنا الأول هو نسخ ملفات جرائم القتل كلٍ على حداه |
Lo arrestaron por los homicidios de unos siete hombres. | Open Subtitles | هو إعتقل الأسبوع الماضي ل جرائم القتل المتسلسلة على الأقل سبعة رجال. |
Pero los homicidios son todo lo contrario, muy violentos y con furia. | Open Subtitles | لكن عمليات القتل عكس ذلك تماما عنيفة للغاية و غاضبة |
El Gobierno afirmaba además que los funcionarios policiales que cometieron los homicidios fueron heridos en la espalda y las piernas. | UN | وأكدت الحكومة فضلا عن ذلك أن ضابط الشرطة الذي ارتكب عمليات القتل قد جرح في ظهره وفي ساقيه. |
Más del 16% de los homicidios cometidos en las Bahamas en 2007 se debieron a violencia intrafamiliar. | UN | وتعزى أسباب ما يربو على 16 في المائة من حالات القتل المسجلة في جزر البهاما في عام 2007 إلى العنف المنزلي. |
Ello puede deberse a muchos factores, entre los que se cuenta la limitada capacidad de la policía y de los organismos encargados de hacer cumplir la ley de identificar y registrar los homicidios. | UN | وقد يعزى ذلك لعوامل كثيرة، منها القيود التي تتسم بها قدرة أجهزة الشرطة وإنفاذ القانون على استبانة حالات القتل وتسجيلها. |
Hubo propuestas tendientes a hacer referencia al homicidio premeditado o al asesinato, incluidos los homicidios cometidos mediante la creación deliberada de condiciones que era probable que causasen la muerte. | UN | وقدمت اقتراحـــات باﻹشارة إلى القتل القصد أو القتل العمد، بما في ذلك أعمال القتل التي ترتكب بالقيام عن علم بتهيئة الظروف التي يرجح أن تتسبب في الموت. |
Según las estadísticas de la policía, el 40% de los homicidios cometidos entre 1988 y 1993 se debieron a riñas en el hogar y otro 4% fue consecuencia de malos tratos a los niños. | UN | وتبين إحصاءات الشرطة أن ٤٠ في المائة من جميع حوادث القتل التي وقعت في الفترة ما بين عامي ١٩٨٨ و ١٩٩٣ كانت نتيجة لنزاعات عائلية، ونجمت ٤ في المائة غيرها عن إيذاء اﻷطفال. |
Los Estados Unidos habían solicitado al Canadá su extradición debido a los homicidios que había cometido en su territorio. | UN | وكانت الولايات المتحدة قد طلبت إلى كندا تسليم المعني بالأمر بسبب جرائم قتل ارتكبها فوق التراب الأمريكي. |
Además, en 2013 se había elaborado un plan de emergencia para reducir los homicidios de mujeres relacionados con el género. | UN | وفي عام 2013، تم وضع خطة للطوارئ أيضاً للحد من حالات قتل النساء لأسباب تتعلق بنوع الجنس. |
El incremento de los homicidios es sostenido. | UN | وجرائم القتل تتزايد بصورة مطردة. |
A pesar de una disminución en los homicidios de sindicalistas, la situación de los defensores de derechos humanos y de éstos siguió siendo crítica. | UN | على الرغم من حدوث نقصان في عمليات قتل الزعماء النقابيين، ظلت حالة المدافعين عن حقوق الإنسان والزعماء النقابيين حرجة. |
Quiza la criatura esta relacionada con los homicidios y con Vidocq. | Open Subtitles | ربّما لهذا المخلوق إرتباط بجرائم القتل قتل فيدوك |
Los mecanismos de aplicación de la ley tienen que ser más idóneos y disponer de más recursos propios para no quedar al margen de los casos de violencia contra la mujer, en particular de los homicidios de honor. | UN | ويلزم تحسين كفاءة جهاز إنفاذ القوانين وقدرته على التصرف في ملاحقة حالات العنف ضد المرأة، وخاصة القتل دفاعا عن الشرف. |
Asimismo, las infracciones al derecho internacional humanitario siguen cometiéndose a gran escala en todo el país, acentuándose el fenómeno de los ataques a la población civil, los homicidios, las tomas de rehenes, el desplazamiento forzado y el reclutamiento de niños. | UN | كما أن مخالفات القانون الإنساني الدولي لا تزال تُرتكب على نطاق واسع في جميع أرجاء البلد، وازدادت الاعتداءات على السكان المدنيين وعمليات القتل وأخذ الرهائن والتشريد القسري وتجنيد الأطفال. |
Las autoridades libanesas no lo interrogaron sobre los homicidios que se le imputaban. | UN | ولم تحقِّق معه السلطات اللبنانية في جريمتي القتل المتهم بارتكابهما. |
También se ha señalado que es necesario derogar las disposiciones jurídicas que permiten que continúe la práctica de los homicidios por cuestiones de honor y la poligamia. | UN | وتم التركيز أيضا على ضرورة إلغاء أحكام قانونية محددة تسمح باستمرار ممارسة القتل لصون الشرف وبتعدد الزوجات. |