" El 60% de los trabajadores de los hospitales de Jerusalén oriental vive en la Ribera Occidental. | UN | " يعيش ٦٠ في المائة من العاملين في مستشفيات القدس الشرقية في الضفة الغربية. |
La OMS planificó y puso en marcha el primero de una serie de seminarios para el Ministerio de Sanidad sobre legislación en materia de salud, haciendo especial hincapié en las dificultades para acceder a los hospitales de Jerusalén Oriental. | UN | وقامت منظمة الصحة العالمية بتخطيط وتنفيذ الحلقة الأولى من سلسلة حلقات لصالح وزارة الصحة في مجال الصحة والقانون مع إيلاء اهتمام خاص لصعوبات الوصول إلى مستشفيات القدس الشرقية. |
También desarrolló un sistema para supervisar los servicios de ayuda de emergencia prestados a la población palestina de Jerusalén Oriental y a abordar la cuestión de las restricciones de acceso a los hospitales de Jerusalén Oriental. | UN | ووضعت أيضا نظاما لرصد خدمات تقديم المساعدة الطارئة للسكان الفلسطينيين في القدس الشرقية وساعدت على معالجة القيود المفروضة على الوصول إلى مستشفيات القدس الشرقية. |
Se puso límite al número de permisos de desplazamiento para el personal y los vehículos del Organismo, lo cual impidió que el personal llegara a sus lugares de trabajo y limitó el acceso de los pacientes a los hospitales de Jerusalén. | UN | ووُضعت قيود على عدد تراخيص السفر التي تصرف لموظفي الوكالة وقُيدت إمكانية وصول المرضى إلى المستشفيات في القدس. |
Prometió investigar las denuncias formuladas por los hospitales de Jerusalén oriental en el sentido de que el cierre de los territorios había impedido a cierto número de pacientes llegar a los hospitales y que las solicitudes periódicas de permisos de viaje causaban pérdidas de tiempo al personal. | UN | ووعد بالتحقيق في ادعاءات المستشفيات في القدس الشرقية بأن إغلاق اﻷراضي قد منع عددا من المرضى من الوصول إليها. وأن تقديم الطلبات الدورية للحصول على تراخيص السفر يضيع وقت الموظفين. |
- impedir a los enfermos que acudan a los hospitales de Jerusalén para ser atendidos; | UN | - عدم تمكﱡن المرضى من الوصول الى المستشفيات في القدس للعلاج الطبي؛ |
Las restricciones a la entrada de pacientes y personal médico procedentes de la Ribera Occidental también habían provocado una grave crisis financiera en los hospitales de Jerusalén Oriental, que prestaban la mayor parte de los servicios médicos a toda la Ribera Occidental. | UN | وأدت القيود المفروضة على دخول المرضى والأطقم الطبية من الضفة الغربية أيضا إلى أزمة مالية شديدة في مستشفيات القدس الشرقية، التي تقدم الجزء الأكبر من الخدمات الطبية للضفة الغربية برمتها. |
La OMS siguió ejecutando su programa de apoyo a los hospitales de Jerusalén Oriental, que actúan como los principales centros de remisión ofreciendo atención terciaria a los palestinos procedentes de la Ribera Occidental y Gaza. | UN | 40 - وواصلت منظمة الصحة العالمية أيضا تنفيذ برنامجها لدعم مستشفيات القدس الشرقية، التي تعمل بمثابة مراكز الإحالة الرئيسية للحصول على الرعاية الثالثية للفلسطينيين من الضفة الغربية وقطاع غزة. |
La OMS siguió encabezando actividades de promoción sobre el derecho a la salud, centrándose, entre otras cosas, en el acceso de pacientes remitidos a servicios de atención especializada en los hospitales de Jerusalén Oriental y fuera del Estado de Palestina. | UN | 55 - وواصلت منظمة الصحة العالمية قيادة جهود الدعوة بشأن الحق في الصحة، وركزت من بين أمور أخرى على حصول المرضى المحالون على الرعاية المتخصصة في مستشفيات القدس الشرقية وخارج دولة فلسطين. |
La OMS ha estado dirigiendo las medidas de promoción del derecho a la salud, centrándose, entre otras cosas, en la remisión de pacientes desde Gaza para recibir atención especializada y el acceso a los hospitales de Jerusalén Oriental. | UN | 76 - وما زالت منظمة الصحة العالمية تضطلع بدور قيادي في أنشطة الدعوة إلى الحق في الصحة، مركزة على جملة أمور، منها إحالة المرضى إلى ِجهات خارج غزة لتلقي الرعاية الصحية المتخصصة، وتوفير إمكانية الوصول إلى مستشفيات القدس الشرقية. |
Los pacientes remitidos a los hospitales de Jerusalén Oriental para su tratamiento, así como los padres que acompañan a los niños enfermos y el personal hospitalario de Gaza y la Ribera Occidental, deben obtener un permiso de las autoridades israelíes para acceder a la atención sanitaria o a su trabajo. | UN | 68 - فكلّ المرضى المحالين على العلاج في مستشفيات القدس الشرقية، وكذا الآباء المرافقون لأطفالهم المرضى وموظفو المستشفيات من غزة والضفة الغربية، يتعيّن عليهم الحصول من السلطات الإسرائيلية على تصاريح من أجل الوصول إلى الرعاية الصحية أو إلى مراكز عملهم. |
En la Ribera Occidental la fragmentación del sistema médico resultante de la ocupación y las restricciones de la circulación de personas y mercancías dificultan gravemente la prestación de atención médica eficiente y eficaz, especialmente a las personas que necesitan atención terciaria en los hospitales de Jerusalén Oriental43. | UN | 63 - أما في الضفة الغربية، فإن تشتُّت النظام الصحي نتيجة للاحتلال والقيود المفروضة على حركة الناس والبضائع في الضفة الغربية يعرقل على نحو خطير توفير الرعاية الصحية بكفاءة وفعالية، وخاصة لأولئك الذين يحتاجون إلى خدمات الرعاية المتخصصة في مستشفيات القدس الشرقية(43). |
Los prolongados cierres de la Ribera Occidental y otros lugares impidieron que el personal llegase a sus lugares de trabajo y limitaron el acceso de los pacientes a los hospitales de Jerusalén. | UN | وقد أدى إغلاق الضفة الغربية وداخلها لفترة طويلة إلى منع الموظفين من الوصول إلى مكان عملهم، وحال دون وصول المرضى إلى المستشفيات في القدس. |
Los prolongados cierres de la Ribera Occidental y dentro de ella impidieron que el personal llegase a sus lugares de trabajo y limitaron el acceso de los pacientes a los hospitales de Jerusalén. | UN | وقد أدت إغلاقات الضفة الغربية وداخلها لمدد متطاولة إلى منع الموظفين من الوصول إلى أمكنة عملهم والحد من إمكانية وصول المرضى إلى المستشفيات في القدس. |
En la Ribera Occidental, pacientes palestinos y sus acompañantes necesitan permisos especiales expedidos por Israel para acceder a los hospitales de Jerusalén Oriental. | UN | أما في الضفة الغربية، فيتعين على المرضى الفلسطينيين ومرافقيهم استصدار تراخيص خاصة من السلطات الإسرائيلية حتى يتمكنوا من العبور إلى المستشفيات في القدس الشرقية. |
Como resultado, los hospitales de Jerusalén oriental tenían que funcionar con menos de la mitad de su plantilla, lo que los médicos consideraban un intento de obligar a los hospitales a modificar la composición de personal y a emplear a menos trabajadores que en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza, aduciendo que los especialistas y médicos empleados a jornada parcial no eran indispensables para el funcionamiento de los hospitales. | UN | ونتيجة لذلك، تضطر المستشفيات في القدس الشرقية إلى العمل بأقل من نصف موظفيها، وهو ما يراه اﻷطباء محاولة ﻹجبار المستشفيات على تغيير تكوين موظفيها واستخدام عدد أقل من العمال من الضفة الغربية وقطاع غزة، على أساس أن الاخصائيين واﻷطباء الموظفين على أساس غير متفرغ غير ضروريين لسير أعمال المستشفى. |
Las restricciones que prohíben a instituciones sanitarias de Jerusalén Oriental adquirir productos farmacéuticos de proveedores en la Ribera Occidental han hecho que aumenten los costos de los hospitales de Jerusalén Oriental. | UN | ١٠٣ - وقد زادت القيود التي تحظر على مؤسسات الرعاية الصحية في القدس الشرقية التزوّد بالمستحضرات الصيدلانية من موردين في الضفة الغربية من التكاليف التي تتكبّدها المستشفيات في القدس الشرقية(). |