"los hospitales psiquiátricos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مستشفيات الأمراض النفسية
        
    • مستشفيات الأمراض العقلية
        
    • مستشفيات الطب النفسي
        
    • المستشفيات النفسانية
        
    • مستشفيات الصحة العقلية
        
    • مستشفيات الطب النفساني
        
    • المستشفيات النفسية
        
    • أجنحة الطب النفسي على استيعاب المرضى الداخليين
        
    • أجنحة الطب النفسي على استيعاب المرضى المقيمين
        
    • المستشفيات العقلية
        
    • مستشفيات الأمراض النفسانية
        
    • مستشفيات العلاج النفسي
        
    • ومستشفيات الأمراض النفسية
        
    • وعجز أجنحة عيادات الطب النفسي
        
    • المصحات النفسية
        
    Condiciones de los hospitales psiquiátricos UN الظروف السائدة في مستشفيات الأمراض النفسية
    Condiciones de los hospitales psiquiátricos UN الظروف السائدة في مستشفيات الأمراض النفسية
    Condiciones de los hospitales psiquiátricos UN الظروف السائدة في مستشفيات الأمراض النفسية
    Le preocupan en especial las condiciones en los hospitales públicos en general y en los hospitales psiquiátricos en particular. UN وبشكل خاص فإنها قلقة إزاء الأوضاع في المستشفيات العامة إجمالا وفي مستشفيات الأمراض العقلية خاصة.
    La situación en los hospitales psiquiátricos de Kovin, Vrsac y Dobrota es la misma. UN وتشهد مستشفيات الطب النفسي في كولين وبراساك ودوبروتا الحالة نفسها.
    En la población paciente de los hospitales psiquiátricos, algunas diferencias entre el hombre y la mujer son especialmente llamativas. UN تشاهَد بين المرضى نزلاء المستشفيات النفسانية بشيء من الوضوح فروق تتصل بنوع الجنس.
    El número de camas en los hospitales psiquiátricos se mantiene estable y no se aprecia una tendencia hacia su reducción. UN ويبقى عدد الأَسرة في مستشفيات الأمراض النفسية مستقراً ولا يلاحظ أن هناك نزوعاً لتقليصه.
    Existen 12 camas en los hospitales psiquiátricos por cada 100.000 habitantes. UN وتتوفر مستشفيات الأمراض النفسية على 12 سريراً لكل 000 100 نسمة.
    Condiciones de los hospitales psiquiátricos UN الظروف السائدة في مستشفيات الأمراض النفسية
    Evaluar de forma continua todos los hospitales psiquiátricos en el marco del Programa Nacional de Evaluación de los Servicios Hospitalarios (Programa Nacional de Avaliação dos Serviços Hospitalares - PNASH/Psiquiatria). UN تقييم كل مستشفيات الأمراض النفسية باستمرار من خلال البرنامج الوطني لتقييم خدمات المستشفيات.
    En 1939, todavía había en los hospitales psiquiátricos ingleses 200 000 soldados de la primera guerra mundial. TED سنة 1939، كان لا يزال في مستشفيات الأمراض النفسية الإنجليزية 200.000 جندي من الحرب العالمية الأولى.
    1. Fin del proceso de contratación de asistentes sociales responsables de supervisar el cumplimiento de los derechos humanos en los hospitales psiquiátricos UN 1- وضع الصيغة النهائية لعملية تعيين مساعدين اجتماعيين معنيين برصد احترام حقوق الإنسان في مستشفيات الأمراض النفسية
    Sin embargo, el sector sanitario en general padece una grave escasez de personal y la crisis ha afectado a todos los centros de salud, incluidos los hospitales psiquiátricos. UN غير أن قطاع الصحة بوجه عام يفتقر افتقاراً شديداً للموظفين كما أن الأزمة تؤثر على جميع المرافق الصحية، بما في ذلك مستشفيات الأمراض العقلية.
    11. Sobre la cuestión de la salud mental, el Ministro de Salud Pública concedía gran importancia a la mejora de la gestión de los hospitales psiquiátricos. UN وفي مجال الصحة العقلية، تولي وزارة الصحة العامة أهمية كبرى لمسألة تحسين إدارة مستشفيات الأمراض العقلية.
    En el contexto de las discapacidades mentales, esto significa que, por ejemplo, hay que dar a los profesionales de la salud una formación apropiada en atención psiquiátrica y prever instalaciones sanitarias adecuadas en los hospitales psiquiátricos y otros servicios de apoyo. UN وفي مجال الإعاقات الذهنية يعني ذلك، مثلاً، توفير التدريب الكافي في مجال رعاية الصحة العقلية للمهنيين في مجال الصحة وضمان توفير مرافق صحية ملائمة في مستشفيات الأمراض العقلية وخدمات الدعم الأخرى.
    Los órganos de inspección existentes, entre ellos el Juez de Control de Garantías y el Defensor del Pueblo, han de disponer de los recursos necesarios para fortalecer sus funciones de vigilancia, entre otros en los hospitales psiquiátricos forenses. UN وينبغي أن تتاح لهيئات التفتيش القائمة، بما فيها القاضي المشرف وأمين المظالم، الموارد اللازمة لتعزيز مهام الرصد التي تضطلع بها، بما في ذلك في مستشفيات الطب النفسي الشرعي.
    Los órganos de inspección existentes, entre ellos el Juez de Control de Garantías y el Defensor del Pueblo, han de disponer de los recursos necesarios para fortalecer sus funciones de vigilancia, entre otros en los hospitales psiquiátricos forenses. UN وينبغي أن تتاح لهيئات التفتيش القائمة، بما فيها القاضي المشرف وأمين المظالم، الموارد اللازمة لتعزيز مهام الرصد التي تضطلع بها، بما في ذلك في مستشفيات الطب النفسي الشرعي.
    Se ha reducido el tamaño de los hospitales psiquiátricos tradicionales o se los ha cerrado y se han creado en su lugar unos servicios más adecuados en el seno de la comunidad y en hospitales generales. UN وخفّضت سعة المستشفيات النفسانية التقليدية أو أغلقت، واستحدثت بدلاً منها خدمات أكثر مناسبة على مستوى المجتمع المحلي، وعلى مستوى الاستشفاء العام.
    El Estado Parte debería adoptar medidas apropiadas para impedir todas las formas de malos tratos por parte del personal encargado de hacer cumplir la ley en todos los lugares de detención, incluidos los hospitales psiquiátricos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لمنع جميع أشكال سوء المعاملة التي يرتكبها المسؤولون عن إنفاذ القوانين في جميع أماكن الاعتقال بما فيها مستشفيات الصحة العقلية.
    La formulación y aplicación de atención de salud en función del sexo merece aliento continuo, especialmente en los hospitales psiquiátricos generales. UN ويستحق تطوير وتنفيذ رعاية صحية تراعي الفروق بين الجنسين التشجيع المستمر، لا سيما في مستشفيات الطب النفساني العامة.
    Se ha observado que las instrucciones impartidas por los hospitales psiquiátricos no respetan siempre la conocida como prohibición de la autoridad institucional. UN وقد لوحظ أن تعليمات عنابر المستشفيات النفسية لا تحترم دائماً مبدأً يُعرف باسم حظر السلطة المؤسسية.
    El Estado parte debe tomar todas las medidas posibles para que los reclusos con graves trastornos mentales reciban asistencia psiquiátrica adecuada, aumentando para ello la capacidad de los hospitales psiquiátricos y proporcionando pleno acceso a los servicios de salud mental dentro de los centros penitenciarios. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير لضمان تلقي السجناء الذين يعانون من اضطرابات عقلية خطيرة، خدمات الرعاية الصحية المناسبة من خلال زيادة قدرات أجنحة الطب النفسي على استيعاب المرضى الداخليين وإتاحة فرص الاستفادة الكاملة من خدمات رعاية الصحة العقلية داخل جميع مرافق السجون.
    f) Aumentando la capacidad de los hospitales psiquiátricos y proporcionando pleno acceso a servicios de salud mental dentro de todos los centros penitenciarios; y UN (و) زيادة قدرة أجنحة الطب النفسي على استيعاب المرضى المقيمين وإتاحة الاستفادة الكاملة من خدمات الرعاية الصحية العقلية داخل جميع السجون؛
    La situación administrativa de los defensores de los derechos de los enfermos mentales les permite participar objetivamente en el proceso de prestación de servicios de atención de la salud a los pacientes de los hospitales psiquiátricos y centros de rehabilitación. UN والوضع التنظيمي للناطقين باسم حقوق المرضى النفسيين يجعلهم مشاركين موضوعيين في عملية توفير الرعاية الصحية لنزلاء المستشفيات العقلية ومرافق إعادة التأهيل.
    El Estado parte debe velar por que el mecanismo nacional de control y vigilancia de los locales de detención que debe establecerse próximamente tenga también competencia para inspeccionar los demás lugares de privación de libertad, como los hospitales psiquiátricos. UN ينبغي أن تتأكد الدولة الطرف من قدرة الآلية الوطنية لرصد ومراقبة مرافق الاحتجاز، التي يجب أن تنشأ قريباً، أيضاً على تفتيش أماكن الاحتجاز الأخرى، مثل مستشفيات الأمراض النفسانية.
    11. Sírvanse indicar si el Estado Parte ha abolido el uso de las camas jaula y de las camas con red como medio de controlar a los pacientes en estado de agitación en los hospitales psiquiátricos. ¿Qué medidas concretas se han tomado o se prevé tomar para resolver el problema mencionado en el párrafo 86 del informe? UN 11- يُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد ألغت استخدام الأسرّة " القفصية " والأسرّة الشبكية كوسيلة للسيطرة على المرضى الذين يعانون من حالات اهتياج في مستشفيات العلاج النفسي. وما هي الإجراءات الملموسة المُتخذة، أو المُقترحة، لمعالجة المشاكل المُحددة في الفقرة 86 من التقرير؟
    Los centros de salud públicos, los hospitales militares y los hospitales psiquiátricos asesoran a los supervivientes para ayudarles a superar el estrés postraumático y adaptarse a su nueva situación. UN تقدم مراكز الصحة العامة والمستشفيات العسكرية ومستشفيات الأمراض النفسية الإرشادات للناجين لمساعدتهم في التغلب على الضغط النفسي الذي يتعرضون لـه عقب الإصابة وفي التكيف مع وضعهم الجديد.
    32. El CAT expresó su preocupación por el alto índice de muertes de reclusos, especialmente de suicidios; la insuficiente capacidad de los hospitales psiquiátricos para admitir reclusos con graves trastornos mentales; y la falta de personal y de actividades de rehabilitación en los hospitales psiquiátricos forenses, así como el uso de medios de inmovilización. UN 32- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها من ارتفاع معدلات الوفيات أثناء الاحتجاز، وخصوصاً نسبة انتحار السجناء، وعجز أجنحة عيادات الطب النفسي عن استيعاب المرضى الذين يعانون من أمراض عقلية خطيرة، وقلة الموظفين وأنشطة إعادة التأهيل في مستشفيات الطب النفسي الشرعي، واستعمال وسائل تقييد الحركة(65).
    Esto hace que la estancia de muchos pacientes en los hospitales psiquiátricos no obedezca a motivos terapéuticos, sino que los hospitales funcionan en buena medida como refugios de atención social para personas sin recursos ni apoyo familiar. UN ونتيجة لذلك، فإن العديد من المرضى في المصحات النفسية ليسوا هناك لتلقي العلاج، بل لأن المستشفيات تؤدي إلى حد كبير وظيفة مراكز رفاه اجتماعي للأشخاص المعدَمين أو الذين ليست لهم أسرة تعيلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more