"los idiomas locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللغات المحلية
        
    • باللغات المحلية
        
    • لغات محلية
        
    • اللغة المحلية
        
    • الناس بلغتهم المحلية
        
    • بلغات محلية
        
    • وباللغات المحلية
        
    • وبلغات محلية
        
    En muchos casos, el material distribuido se tradujo a los idiomas locales. UN وجرت في حالات كثيرة ترجمة المواد المنشورة إلى اللغات المحلية.
    Desde entonces, la Convención ha sido traducida a los idiomas locales y ampliamente difundida en la comunidad, particularmente entre las mujeres. UN ومنذ ذلك الحين، تُرجِمت الاتفاقية إلى اللغات المحلية ووُزِّعت على نطاق واسع في المجتمع الإريتري وخاصة بين النساء.
    Varios representantes observaron que el material debería ser fácil de leer y que debería traducirse a los idiomas locales. UN ولاحظ عدة ممثلين أنه ينبغي للمواد أن تكون سهلة القراءة وأن تترجم الى اللغات المحلية.
    Difusión regular de información en los idiomas locales por radio y televisión UN نشر المعلومات بصورة منتظمة باللغات المحلية عبر قنوات الإذاعة والتلفزة
    Disponen la traducción y adaptación del material de información a los idiomas locales; UN وترتب أمر ترجمة المواد اﻹعلامية الى اللغات المحلية وتكييفها مع تلك اللغات؛
    Por tanto, los intermediarios regionales o locales desempeñan una importante función de asesores y de traductores de la información a los idiomas locales. UN ولذلك يمكن أن يؤدي الوسطاء اﻹقليميون أو المحليون دورا هاما، بتقديم المشورة وترجمة المعلومات إلى اللغات المحلية.
    Necesitan servicios de interpretación en su labor con la policía local y para la traducción de los documentos oficiales al inglés o a los idiomas locales. UN وهم يحتاجون إلى ترجمة شفوية عند العمل مع الشرطة المحلية، وكذلك إلى ترجمة الوثائق إلى الانكليزية أو اللغات المحلية.
    Al elaborar materiales internacionalmente se preveía que pudieran ser adaptados a nivel local y se traducían a los idiomas locales. UN وقد صممت المواد الصادرة دوليا على أساس أن يجري تكييفها محليا وترجمت إلى اللغات المحلية.
    La creciente participación comunitaria ha determinado intentos de adaptar la escolarización a las distintas regiones y de introducir los idiomas locales. UN وقد أدت زيادة المشاركة المجتمعية إلى محاولات لتكييف التعليم مع مختلف المناطق وإدخال تعليم اللغات المحلية.
    Además había traducido a los idiomas locales la Plataforma de Acción y la Convención. UN وقامت الحكومة أيضا بترجمة منهاج العمل والاتفاقية إلى اللغات المحلية.
    Además había traducido a los idiomas locales la Plataforma de Acción y la Convención. UN وقامت الحكومة أيضا بترجمة منهاج العمل والاتفاقية إلى اللغات المحلية.
    Al elaborar materiales internacionalmente se preveía que pudieran ser adaptados a nivel local y se traducían a los idiomas locales. UN وقد صممت المواد الصادرة دوليا على أساس أن يجري تكييفها محليا وترجمت إلى اللغات المحلية.
    Se informó de las muchas iniciativas emprendidas, como el desarrollo de Te Kohanga Reo, o nido lingüístico de la primera infancia, gracias al cual los mayores enseñan a los niños los idiomas locales. UN وتم اطلاع المشتركين على العديد من المبادرات المنفذة، من قبيل تي كوهانغا ريو، أو حضانة تعليم اللغة في مرحلة الطفولة المبكرة، حيث يتولى الكبار تعليم اللغات المحلية لﻷطفال.
    Es preocupante que no se hayan hecho esfuerzos para introducir los idiomas locales en los programas escolares. UN وثمة قلق من أنه لم تبذل جهود لإدخال اللغات المحلية في المنهج التعليمي.
    El PNUD se estaba encargando de traducir cada vez más los materiales a los idiomas locales. UN وأعلن أن البرنامج اﻹنمائي بصدد اتخاذ إجراءات لتوفير مزيد من المواد المترجمة إلى اللغات المحلية.
    El PNUD se estaba encargando de traducir cada vez más los materiales a los idiomas locales. UN وأعلن أن البرنامج الإنمائي بصدد اتخاذ إجراءات لتوفير مزيد من المواد المترجمة إلى اللغات المحلية.
    Es preocupante que no se hayan hecho esfuerzos para introducir los idiomas locales en los programas escolares. UN وثمة قلق من أنه لم تبذل جهود لإدخال اللغات المحلية في المنهج التعليمي.
    :: A esos efectos, se necesita más material didáctico en los idiomas locales. UN :: ولهذا الغرض ينبغي إتاحة المزيد من مواد التعلم باللغات المحلية.
    Ghana ha preparado estrategias de comunicación en los idiomas locales del país. UN وأعدت غانا استراتيجيات للاتصال يتم طرحها باللغات المحلية في البلد.
    Además los miembros querían que se les informara sobre la posibilidad de recibir educación en los idiomas locales. UN وباﻹضافة إلى ذلك ،رغب اﻷعضاء في أن يحاطوا علما بشأن إتاحة التعليم باللغات المحلية .
    Los boletines diarios de noticias de la Radio de la UNMIL se traducen a los idiomas locales para su emisión UN يتم ترجمة النشرات الإخبارية الإذاعية اليومية للبعثة إلى لغات محلية لبثها يوميا
    A continuación la Convención se tradujo a los idiomas locales y se difundió ampliamente, en particular entre las mujeres. UN وترجمت الاتفاقية لاحقا إلى اللغة المحلية ونشرت على نطاق واسع، لا سيما في صفوف النساء.
    Para alcanzar a las masas, se sugirió la utilización de la radio y los periódicos y se destacó la importancia de transmitir los mensajes en los idiomas locales. UN وبغية الوصول إلى أعداد كبيرة من الناس، اقترح استخدام اﻹذاعة والصحف، وشُدد على أهمية مخاطبة الناس بلغتهم المحلية.
    Se están celebrando nuevos acuerdos de distribución para una mayor difusión de dichos productos, y en particular su adaptación a los idiomas locales. UN وتتخذ ترتيبات لإقامة شراكات توزيع جديدة من أجل توزيع هذه المنتجات على نطاق أوسع من بينها ترتيبات لإعدادها بلغات محلية.
    Las representantes de grupos locales de mujeres recibirán formación, en lo que se refiere a la proporción de sus intereses y a la comunicación con los responsables de la formulación de políticas, mediante cursos prácticos y manuales de capacitación publicados tanto en inglés como en los idiomas locales. UN وسوف تدرب ممثلات المجموعات النسائية المحلية على الضغط على واضعي السياسات والاتصال بهم عن طريق تنظيم حلقات عمل ونشر كتيبات تدريبية باﻹنكليزية وباللغات المحلية.
    23.8 A fin de lograr que la opinión pública esté mejor informada sobre los temas prioritarios, se prepararán y difundirán en los idiomas oficiales productos de información para medios de comunicación especializados. Los centros y servicios de información de las Naciones Unidas harán lo propio en los idiomas locales. UN 23-8 ومن أجل تشكيل رأي عام لديه معلومات أفضل عن المسائل ذات الأولوية، سيجري تطوير ونشر نواتج إعلامية لوسائط إعلام متخصصة باللغات الرسمية، وبلغات محلية تعدها مراكز وخدمات الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more