"los idiomas oficiales en" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللغات الرسمية في
        
    • اللغات الرسمية عن طريق
        
    • اللغات الرسمية على
        
    • اللغات الرسمية من خلال
        
    • اللغات الرسمية بالرجوع
        
    • اللغات الرسمية بالشكل
        
    • اللغات الرسمية داخل
        
    • اللغات الرسمية وفقا
        
    • اللغات الرسمية بشكل
        
    • اللغات الرسمية عبر
        
    La utilización de los idiomas oficiales en la señalización pública se respeta en la mayoría de ministerios y tribunales municipales. UN ويراعى استخدام اللغات الرسمية في العلامات العامة في معظم الوزارات والمحاكم البلدية.
    La programación del sitio, en particular el año pasado y durante la Cumbre Mundial 2005 merece mención especial, y la incorporación en curso de todos los idiomas oficiales en sus programas es también digna de encomio. UN وإذاعة الأمم المتحدة على الشبكة العالمية، ولا سيما في العام الماضي وأثناء انعقاد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 شيء رائع، كما أن الإدماج المستمر لجميع اللغات الرسمية في برامجها جديرة بالثناء.
    El texto se reproducirá en todos los idiomas oficiales en el informe que se presentará a la Asamblea General para su aprobación. UN وسيستنسخ النص في جميع اللغات الرسمية في التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة لاعتماده.
    Los documentos enumerados pueden encontrarse en todos los idiomas oficiales en el Sistema de Archivo de Documentos de las Naciones Unidas, en el sitio web http://documents.un.org, y en el sitio web oficial de la Convención incorporado en el sitio web de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, en http://www.unog.ch/disarmament/CCW. UN وهذه الوثائق متاحة بجميع اللغات الرسمية عن طريق نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة على الموقع الشبكي http://documents.un.org، وعلى الموقع الشبكي الرسمي للاتفاقية كجزء من الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة في جنيف http://www.unog.ch/disarmament/CCW.
    Estos documentos pueden encontrarse en todos los idiomas oficiales en el sistema de archivo de documentos de las Naciones Unidas, en el sitio web http://documents.un.org y en el sitio web oficial de la Convención incorporado en el sitio web de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra en http://www.unog.ch/ disarmament/CCW. UN وهذه الوثائق متاحة بكافة اللغات الرسمية عن طريق نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة على الموقع الشبكي: http://documents.un.org، وعلى الموقع الشبكي الرسمي للاتفاقية كجزء من الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة في جنيف: http://www.unog.ch/disarmament/CCW.
    76. Ahora bien, todavía está por alcanzarse la paridad entre los idiomas oficiales en el sitio en la Web. UN 76 - على أنه ذكر أن المساواة بين اللغات الرسمية على الموقع الشبكي لم تتحقق بعد.
    Otro orador, si bien reconoció los esfuerzos del Departamento para lograr la paridad entre los idiomas oficiales en el sitio web, sostuvo que las mejoras propuestas no podían emprenderse simultáneamente. UN وفيما نوه متكلم آخر بجهود الإدارة لتحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية على الموقع الشبكي، رأى أن التحسينات المقترحة لا يمكن الاضطلاع بها في نفس الوقت.
    164. Se expresó la opinión de que era necesario publicar las actas literales en todos los idiomas oficiales en cuanto fuera posible una vez terminadas las reuniones de la Comisión. UN ٤٦١ ـ وأبدي رأي مؤداه أن هناك حاجة الى نشر المحاضر الحرفية بجميع اللغات الرسمية في أقرب وقت ممكن عقب انتهاء اجتماعات اللجنة.
    No obstante, un representante, si bien se declaró partidario de que se mantuvieran todos los idiomas oficiales en la Conferencia de las Partes, señaló que reconocía la necesidad de reducir al mínimo los gastos de interpretación y documentación de los órganos subsidiarios. UN إلا أن أحد الممثلين أعرب، في الوقت الذي أيد فيه اﻹبقاء على جميع اللغات الرسمية في مؤتمر اﻷطراف، عن تفهمه للحاجة إلى إبقاء تكاليف الترجمة الشفوية والوثائق في الهيئات الفرعية عند حدها اﻷدنى.
    No quisiéramos formular ahora comentarios sobre los párrafos relativos al uso de los idiomas oficiales en la Secretaría, dado que el documento no se distribuyó con la suficiente antelación para estudiarlo detenidamente. UN ولا نود التعليق في المرحلة الحالية على مضمون الفقرات التي تتناول استعمال اللغات الرسمية في اﻷمانة العامة نظرا ﻷن الوثيقة ذات الصلة لم تكن متاحة لنا في وقت مبكر يكفي للسماح لنا بدراستها عن كثب.
    Mi delegación exhorta a la Secretaría, y en particular al Coordinador para el Multilingüismo, a dar seguimiento al programa de capacitación lingüística y al uso de todos los idiomas oficiales en todos los órganos de las Naciones Unidas y en los que trabajan bajo su supervisión. UN إن وفد بلادي يدعو الأمانة العامة، وبالأخص منسق موضوع تعدد اللغات، السيد مايلز ستوبي، إلى متابعة عملية التدريب واستخدام كل اللغات الرسمية في كل الأجهزة التابعة للأمم المتحدة والتي تخضع لإشرافها.
    Se alienta a la Secretaría a que, en la medida de lo posible, distribuya sus informes, en todos los idiomas oficiales, en la fecha de publicación fijada originalmente. UN والمجلس يشجع الأمانة العامة على أن تعمل قدر الإمكان على توزيع تقاريرها بجميع اللغات الرسمية في التاريخ المحدد أصلا للنشر.
    En el informe se piden más recursos para el Departamento de Información Pública a fin de asegurar la total paridad entre los idiomas oficiales en el sitio en la Web de las Naciones Unidas. UN فالتقرير يدعو إلى تزويد إدارة شؤون الإعلام بمزيد من الموارد لكفالة المساواة الكاملة بين اللغات الرسمية في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت.
    Estos documentos pueden encontrarse en todos los idiomas oficiales en el sistema de archivo de documentos de las Naciones Unidas, en el sitio web http://documents.un.org, y en el sitio web oficial de la Convención incorporado en el sitio web de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, en http://www.unog.ch/disarmament/CCW. UN الوثائق المشار إليها أعلاه متاحة بجميع اللغات الرسمية عن طريق نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة على الموقع الشبكي http://documents.un.org، وعلى الموقع الشبكي الرسمي للاتفاقية كجزء من الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة في جنيف http://www.unog.ch/disarmament/CCW.
    Estos documentos pueden encontrarse en todos los idiomas oficiales en el sistema de archivo de documentos de las Naciones Unidas, en el sitio web http://documents.un.org y en el sitio web oficial de la Convención incorporado en el sitio web de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, en http://www.unog.ch/ disarmament/CCW. UN وهذه الوثائق متاحة بكافة اللغات الرسمية عن طريق نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة على الموقع الشبكي: http://documents.un.org، وعلى الموقع الشبكي الرسمي لاتفاقية الأسلحة التقليدية كجزء من الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة في جنيف: http://www.unog.ch/disarmament/CCW.
    Los documentos enumerados pueden encontrarse en todos los idiomas oficiales en el sistema de archivo de documentos de las Naciones Unidas, en el sitio web http://documents.un.org, y en el sitio web oficial de la Convención incorporado en el sitio web de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, en http://www.unog.ch/disarmament/CCW. UN الوثائق المشار إليها أعلاه متاحة بجميع اللغات الرسمية عن طريق نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة على الموقع الشبكي http://documents.un.org، وعلى الموقع الشبكي الرسمي للاتفاقية كجزء من الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة في جنيف http://www.unog.ch/disarmament/CCW.
    Se presenta al Comité de Información para proporcionarle información actualizada sobre los progresos realizados para lograr la paridad entre los idiomas oficiales en el sitio web de las Naciones Unidas. UN وهو يقدم إلى لجنة الإعلام استكمالا للمعلومات عما أحرز من تقدم في تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية على هذا الموقع. مقدمة
    Por el carácter internacional de las Naciones Unidas, debe darse el mismo tratamiento a todos los idiomas oficiales en lo que se refiere a la publicación oportuna de documentos y la calidad de los documentos de sesiones. UN وبالنظر إلى الطابع الدولي لﻷمم المتحدة، ينبغي معاملة جميع اللغات الرسمية على قدم المساواة من حيث إصدار وثائق المؤتمرات في حينها وارتقاء نوعيتها.
    Estos documentos están disponibles en todos los idiomas oficiales en el Sistema de Documentos Oficiales de las Naciones Unidas (http://www.ods.unog.ch). UN وهذه الوثائق متاحة بجميع اللغات الرسمية من خلال نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة (http://www.ods.unog.ch).
    Los documentos de la Conferencia pueden encontrarse en todos los idiomas oficiales en el Sistema de Archivo de Documentos de las Naciones Unidas (http://documents.un.org) y en el sitio web oficial de la Convención, que forma parte del sitio web de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra (http://www.unog.ch/ccw). UN يمكن الاطلاع على الوثائـق المشار إليها أعلاه بجميـع اللغات الرسمية بالرجوع إلى نظام الوثائق الرسميـة للأمم المتحدة على الموقع http://documents.un.org، وإلى الموقع الرسمي للبروتوكول الخـاص للاتفاقية المندرج ضمن موقع مكتب الأمم المتحدة في جنيف http://www.unog.ch/ccw.
    A fin de seguir promoviendo el uso de los idiomas oficiales en la Organización, se otorgan incentivos lingüísticos a los funcionarios que aprueban los exámenes de competencia lingüística en los idiomas oficiales. UN ولزيادة تشجيع اللغات الرسمية داخل المنظمة، تقدم حوافز لغوية إلى الموظفين الذين يجتازون امتحان إتقان اللغة الذي يعقد في اللغات الرسمية.
    Con arreglo a esta propuesta, el sitio de las Naciones Unidas en la Web se presentaría en todos los idiomas oficiales en la medida en que lo permitieran el personal y los demás recursos disponibles. UN ٣٣ - ويقضي هذا المقترح بأن يجري تطوير موقع اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية بجميع اللغات الرسمية وفقا لما تسمح به الموارد المتاحة من الموظفين والموارد اﻷخرى.
    El orador expresa la inquietud de su delegación por las disparidades entre los idiomas oficiales en el sitio web de las Naciones Unidas, en particular por lo que se refiere a las páginas en lengua árabe. UN وقال إن وفده قلق بسبب عدم استخدام اللغات الرسمية بشكل متساوٍ في موقع الأمم المتحدة، لا سيما فيما يتصل بالصفحات العربية.
    Es importante señalar que la aportación de contenidos en todos los idiomas oficiales en el sitio de las Naciones Unidas en la Web incumbe a todas las oficinas generadoras de contenidos de la Secretaría. UN 44 - ومن الأهمية الإشارة إلى أن توفير المحتوى بكل اللغات الرسمية عبر شبكة الإنترنت هو مسؤولية جميع المكاتب التي تقدم المحتوى في الأمانة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more