"los importadores de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من مستوردي
        
    • لمستوردي
        
    • تسديد مستوردي
        
    • المستوردة لبروميد
        
    • المستوردين في
        
    • وقد ابتُلي مستوردو
        
    • ومستوردي مركبات
        
    • على مستوردي
        
    • المستوردون في
        
    Sin embargo, el Gobierno Nacional de Transición continúa pidiendo a los importadores de petróleo que suministren sus productos a la mansión ejecutiva y a otros organismos estatales y ajustando sus impuestos atendiendo a esos suministros. UN غير أن الحكومة الانتقالية لا تزال تطلب من مستوردي البترول تزويد القصر الرئاسي والوكالات الحكومية الأخرى بالمواد النفطية وتسوية الضرائب مقابل هذه المواد.
    Es importante para los importadores de petróleo la promoción de estrategias tendentes al desarrollo, a fin de obtener una mejor combinación de fuentes de energía. UN ومن المهم لمستوردي النفط أن يشجعوا الاستراتيجيات المؤاتية للتنمية بهدف بلوغ مزيج من الطاقة أفضل.
    Impago de derechos de aduana/impuestos sobre bienes y servicios por los importadores de arroz UN عدم تسديد مستوردي الأرز لرسوم الجمارك وضريبة السلع والخدمات
    Sin embargo, los importadores de las economías industrializadas se resisten cada vez más a ofrecer cartas de crédito debido a los gastos que ocasionan y a las dificultades de tramitación. UN غير أن المستوردين في الاقتصادات الصناعية يعرضون بصورة متزايدة عن منح خطابات الاعتماد بسبب ما تستتبعه من نفقات وأعمال كتابية.
    los importadores de algunos productos básicos también se han visto afectados por la inseguridad alimentaria y energética. UN وقد ابتُلي مستوردو بعض السلع الأساسية أيضاً بانعدام الأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    No obstante, en el período de noviembre de 2009 a marzo de 2010, gracias a un acuerdo de carácter voluntario concertado entre el gobierno y los importadores de CFC no se registró ninguna importación de CFC. UN وفيما بين تشرين الثاني/نوفمبر 2009 وآذار/مارس 2010، تم التوصل إلى اتفاق بين الحكومة ومستوردي مركبات الكربون الكلورية فلورية يضمن استيراداً صفرياً من هذه المركبات.
    los importadores de esas sustancias deben informar del destino que se les ha de dar; a menudo las autoridades inspeccionan las instalaciones de los importadores para comprobar su legitimidad de destino. UN ويجب على مستوردي تلك المواد أن يبلغوا عن الغرض الذي يراد استعمالها فيه؛ وكثيرا ما تقوم الحكومات بتفتيش مباني المستوردين للتحقق من أنها تستعمل ﻷغراض مشروعة.
    :: Una empresa internacional independiente de auditoría debe investigar los casos de recaudación insuficiente de derechos de importación e impuestos a las ventas adeudados por los importadores de petróleo y arroz y los culpables deben ser enjuiciados. UN :: ينبغي أن تقوم شركة مراجعة حسابات دولية ومستقلة بالتحقيق في الإيصالات المنخفضة لرسوم الاستيراد وضريبة البيع، المقدمة من مستوردي النفط والأرز، على أن يحاسب المذنبون.
    Cuando se señaló el asunto a la atención de la nueva Ministra de Comercio, ésta aseguró que se haría todo el esfuerzo posible por recuperar la deuda de los importadores de arroz. UN وعندما أُحيلت المسألة إلى وزيرة التجارة الجديدة، أكدت أنه سيتم بذل جميع الجهود الممكنة لاسترداد المتأخرات من رسوم الاستيراد وضريبة السلع والخدمات من مستوردي الأرز.
    los importadores de inhibidores de vapor a base de SPFO estarán obligados a presentar informes anuales , en que se detallen los tipos, las cantidades, las ventas y los usos finales de las sustancias que se importen. UN سوف يطلب من مستوردي كابتات الدخان القائمة على السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين تقديم تقارير سنوية تفصل الأنماط والكميات والمبيعات والاستخدامات النهائية للمواد التي تستورد.
    El reglamento sobre el ozono del Yemen incluye requisitos de etiquetado para los importadores de HFC. UN وتشمل لوائح الأوزون في اليمن متطلبات التوسيم بالنسبة لمستوردي مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    Es necesario inspirarse en esos sistemas a escala internacional para encontrar soluciones adecuadas que permitan garantizar un abastecimiento estable a los importadores de alimentos e ingresos estables a los exportadores. UN ويجب الرجوع إلى هذه الأنظمة على الصعيد الدولي من أجل إيجاد الحلول التي تضمن توريدا ثابتا لمستوردي المواد الغذائية ودخلا ثابتا للمصدرين.
    Falta de pago de derechos de aduana e impuestos sobre bienes y servicios por los importadores de arroz UN عدم تسديد مستوردي الأرز الرسوم الجمركية/ضريبة السلع والخدمات
    :: La Oficina del Auditor General debería inspeccionar a los importadores de arroz para verificar si pagan los derechos de importación y el impuesto general sobre las ventas, y debería presentar un informe al respecto cada tres meses. UN :: ينبغي لمكتب المراجعة العامة للحسابات أن يراجع عملية تسديد مستوردي الأرز لرسوم الاستيراد وضرائب السلع والخدمات، وأن يقدم تقريرا عن ذلك في غضون ثلاثة أشهر.
    8. Los países otorgantes de preferencias deberían facilitar a los importadores de sus países información pertinente sobre los productos incluidos y sobre las tasas y otras condiciones aplicadas en los distintos esquemas de preferencias que mantienen. UN ٨- وينبغي للبلدان المانحة لﻷفضليات أن تنشر على المستوردين في بلدانهم المعلومات ذات الصلة بالمنتجات المشمولة والمعدلات وغير ذلك من الشروط المطبقة بمقتضى مختلف مخططات اﻷفضليات التي تأخذ بها.
    los importadores de algunos productos básicos también se han visto afectados por la inseguridad alimentaria y energética. UN وقد ابتُلي مستوردو بعض السلع الأساسية أيضاً بانعدام الأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    Continuación del acuerdo mutuo de carácter voluntario entre el gobierno y los importadores de CFC; UN (ج) استمرار الاتفاق الطوعي المتبادل بين الحكومة ومستوردي مركبات الكربون الكلورية فلورية؛
    los importadores de arroz tienen pagos atrasados de 6 millones de dólares para el período de enero a septiembre de 2005. UN وبلغت المتأخرات المستحقة على مستوردي الأرز 6 ملايين دولار عن الفترة من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر 2005.
    En segundo lugar, suele ser difícil cumplir con las normas ambientales y otras normas exigidas por los importadores de los países industrializados. UN ثانيا، غالبا ما يصعب عليها تحقيق المستويات البيئية وغيرها التي يشترطها المستوردون في البلدان الصناعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more