Sin embargo, el Gobierno Nacional de Transición continúa pidiendo a los importadores de petróleo que suministren sus productos a la mansión ejecutiva y a otros organismos estatales y ajustando sus impuestos atendiendo a esos suministros. | UN | غير أن الحكومة الانتقالية لا تزال تطلب من مستوردي البترول تزويد القصر الرئاسي والوكالات الحكومية الأخرى بالمواد النفطية وتسوية الضرائب مقابل هذه المواد. |
Es importante para los importadores de petróleo la promoción de estrategias tendentes al desarrollo, a fin de obtener una mejor combinación de fuentes de energía. | UN | ومن المهم لمستوردي النفط أن يشجعوا الاستراتيجيات المؤاتية للتنمية بهدف بلوغ مزيج من الطاقة أفضل. |
Impago de derechos de aduana/impuestos sobre bienes y servicios por los importadores de arroz | UN | عدم تسديد مستوردي الأرز لرسوم الجمارك وضريبة السلع والخدمات |
Sin embargo, los importadores de las economías industrializadas se resisten cada vez más a ofrecer cartas de crédito debido a los gastos que ocasionan y a las dificultades de tramitación. | UN | غير أن المستوردين في الاقتصادات الصناعية يعرضون بصورة متزايدة عن منح خطابات الاعتماد بسبب ما تستتبعه من نفقات وأعمال كتابية. |
los importadores de algunos productos básicos también se han visto afectados por la inseguridad alimentaria y energética. | UN | وقد ابتُلي مستوردو بعض السلع الأساسية أيضاً بانعدام الأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
No obstante, en el período de noviembre de 2009 a marzo de 2010, gracias a un acuerdo de carácter voluntario concertado entre el gobierno y los importadores de CFC no se registró ninguna importación de CFC. | UN | وفيما بين تشرين الثاني/نوفمبر 2009 وآذار/مارس 2010، تم التوصل إلى اتفاق بين الحكومة ومستوردي مركبات الكربون الكلورية فلورية يضمن استيراداً صفرياً من هذه المركبات. |
los importadores de esas sustancias deben informar del destino que se les ha de dar; a menudo las autoridades inspeccionan las instalaciones de los importadores para comprobar su legitimidad de destino. | UN | ويجب على مستوردي تلك المواد أن يبلغوا عن الغرض الذي يراد استعمالها فيه؛ وكثيرا ما تقوم الحكومات بتفتيش مباني المستوردين للتحقق من أنها تستعمل ﻷغراض مشروعة. |
:: Una empresa internacional independiente de auditoría debe investigar los casos de recaudación insuficiente de derechos de importación e impuestos a las ventas adeudados por los importadores de petróleo y arroz y los culpables deben ser enjuiciados. | UN | :: ينبغي أن تقوم شركة مراجعة حسابات دولية ومستقلة بالتحقيق في الإيصالات المنخفضة لرسوم الاستيراد وضريبة البيع، المقدمة من مستوردي النفط والأرز، على أن يحاسب المذنبون. |
Cuando se señaló el asunto a la atención de la nueva Ministra de Comercio, ésta aseguró que se haría todo el esfuerzo posible por recuperar la deuda de los importadores de arroz. | UN | وعندما أُحيلت المسألة إلى وزيرة التجارة الجديدة، أكدت أنه سيتم بذل جميع الجهود الممكنة لاسترداد المتأخرات من رسوم الاستيراد وضريبة السلع والخدمات من مستوردي الأرز. |
los importadores de inhibidores de vapor a base de SPFO estarán obligados a presentar informes anuales , en que se detallen los tipos, las cantidades, las ventas y los usos finales de las sustancias que se importen. | UN | سوف يطلب من مستوردي كابتات الدخان القائمة على السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين تقديم تقارير سنوية تفصل الأنماط والكميات والمبيعات والاستخدامات النهائية للمواد التي تستورد. |
El reglamento sobre el ozono del Yemen incluye requisitos de etiquetado para los importadores de HFC. | UN | وتشمل لوائح الأوزون في اليمن متطلبات التوسيم بالنسبة لمستوردي مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
Es necesario inspirarse en esos sistemas a escala internacional para encontrar soluciones adecuadas que permitan garantizar un abastecimiento estable a los importadores de alimentos e ingresos estables a los exportadores. | UN | ويجب الرجوع إلى هذه الأنظمة على الصعيد الدولي من أجل إيجاد الحلول التي تضمن توريدا ثابتا لمستوردي المواد الغذائية ودخلا ثابتا للمصدرين. |
Falta de pago de derechos de aduana e impuestos sobre bienes y servicios por los importadores de arroz | UN | عدم تسديد مستوردي الأرز الرسوم الجمركية/ضريبة السلع والخدمات |
:: La Oficina del Auditor General debería inspeccionar a los importadores de arroz para verificar si pagan los derechos de importación y el impuesto general sobre las ventas, y debería presentar un informe al respecto cada tres meses. | UN | :: ينبغي لمكتب المراجعة العامة للحسابات أن يراجع عملية تسديد مستوردي الأرز لرسوم الاستيراد وضرائب السلع والخدمات، وأن يقدم تقريرا عن ذلك في غضون ثلاثة أشهر. |
8. Los países otorgantes de preferencias deberían facilitar a los importadores de sus países información pertinente sobre los productos incluidos y sobre las tasas y otras condiciones aplicadas en los distintos esquemas de preferencias que mantienen. | UN | ٨- وينبغي للبلدان المانحة لﻷفضليات أن تنشر على المستوردين في بلدانهم المعلومات ذات الصلة بالمنتجات المشمولة والمعدلات وغير ذلك من الشروط المطبقة بمقتضى مختلف مخططات اﻷفضليات التي تأخذ بها. |
los importadores de algunos productos básicos también se han visto afectados por la inseguridad alimentaria y energética. | UN | وقد ابتُلي مستوردو بعض السلع الأساسية أيضاً بانعدام الأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
Continuación del acuerdo mutuo de carácter voluntario entre el gobierno y los importadores de CFC; | UN | (ج) استمرار الاتفاق الطوعي المتبادل بين الحكومة ومستوردي مركبات الكربون الكلورية فلورية؛ |
los importadores de arroz tienen pagos atrasados de 6 millones de dólares para el período de enero a septiembre de 2005. | UN | وبلغت المتأخرات المستحقة على مستوردي الأرز 6 ملايين دولار عن الفترة من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر 2005. |
En segundo lugar, suele ser difícil cumplir con las normas ambientales y otras normas exigidas por los importadores de los países industrializados. | UN | ثانيا، غالبا ما يصعب عليها تحقيق المستويات البيئية وغيرها التي يشترطها المستوردون في البلدان الصناعية. |