"los indicadores de progreso previstos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤشرات الإنجاز المقررة
        
    • ومؤشرات الإنجاز المقررة
        
    • مؤشرات الإنجاز المخططة
        
    • مؤشرات الأداء الواردة
        
    • مؤشرات الإنجاز المُقرَّرة
        
    • بمؤشرات الإنجاز المحددة
        
    • بمؤشرات الإنجاز المقررة
        
    También se justifica cualquier desviación de los indicadores de progreso previstos. UN وتُعرض أيضا مبررات لأي انحرافات عن مؤشرات الإنجاز المقررة.
    En el ámbito de la gestión de activos, los indicadores de progreso previstos se ajustaron con éxito en preparación para la aplicación de las IPSAS. UN وفي مجال إدارة الأصول، جرت مواءمة مؤشرات الإنجاز المقررة بنجاح استعدادا لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    los indicadores de progreso previstos también avanzaron poco debido a esas deficiencias. UN وقد حدّت أوجه القصور هذه أيضا من التقدم في مؤشرات الإنجاز المقررة.
    En particular, en el informe sobre la ejecución del presupuesto se comparan los indicadores de progreso reales -- es decir, la medida en que durante el período se ha avanzado en la consecución de los logros previstos -- con los indicadores de progreso previstos; también se comparan los productos realmente obtenidos con los productos previstos. UN ويقارن تقرير الأداء هذا، بوجه خاص، بين مؤشرات الإنجاز الفعلية، أي مدى التقدم الفعلي المحرز خلال الفترة المعنية قياسا على الإنجازات المتوقعة، من جهة، ومؤشرات الإنجاز المقررة والنواتج المنجزة فعلا قياسا على النواتج المقررة، من جهة أخرى.
    Debería mejorarse considerablemente la formulación de los indicadores de progreso previstos y efectivos a fin de hacerlos más transparentes, mensurables y fáciles de comparar entre sí. UN وينبغي إدخال تحسين كبير على صياغة مؤشرات الإنجاز المخططة والفعلية لجعلها أكثر شفافية وقابلية للقياس وأيسر في المقارنة بين بعضها بعضا.
    La medida en que se ha progresado en relación con los logros previstos se presenta en los marcos de presupuestación basada en los resultados, en los cuales se comparan los indicadores de progreso efectivos con los indicadores de progreso previstos. UN ويرد في الأطر القائمة على النتائج، بيان مدى التقدم المحرز في ضوء الإنجازات المتوقعة حيث تقارن فيها مؤشرات الإنجاز الفعلية مع مؤشرات الإنجاز المقررة.
    En la ONUCI, en algunos casos los indicadores de progreso previstos no eran completamente mensurables. UN 67 - وفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، هناك حالات لم تكن فيها مؤشرات الإنجاز المقررة قابلة للقياس تماما.
    * Para consultar los indicadores de progreso previstos y reales véase A/65/610. UN * للاطلاع على مؤشرات الإنجاز المقررة الفعلية، انظر A/65/619.
    En el ámbito de la administración de bienes se prestó especial atención al ajuste de los indicadores de progreso previstos en preparación de la aplicación de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público. UN وفي مجال إدارة الممتلكات، جرى التركيز بصفة خاصة على المواءمة بين مؤشرات الإنجاز المقررة في سياق التحضير لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    * Para consultar los indicadores de progreso previstos y reales, véase A/69/653. UN * للاطلاع على مؤشرات الإنجاز المقررة والفعلية، انظر A/69/653.
    Aunque las dos partes participaron en tres reuniones directas en el período de que se informa, el diálogo entre ellas siguió suspendido desde julio de 2006, lo que impidió alcanzar los indicadores de progreso previstos y obtener algunos relacionados con el progreso hacia la solución pacífica del conflicto georgiano-abjasio. UN 7 - رغم أن الجانبين شاركا في ثلاثة اجتماعات مباشرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فقد حال استمرار توقف الحوار بين الطرفين منذ تموز/يوليه 2006 دون بلوغ مؤشرات الإنجاز المقررة وأسفر عن عدم اكتمال بعض النواتج المتعلقة بالتقدم نحو التسوية السلمية للنزاع الجورجي - الأبخازي.
    En relación con el fortalecimiento del proceso de socorro, recuperación y reconstrucción en el Iraq, durante 2011 se cumplió la mayoría de los indicadores de progreso previstos gracias al apoyo en materia de desarrollo y asistencia humanitaria que la UNAMI prestó al equipo de las Naciones Unidas en el país mediante su labor de facilitación y coordinación. UN 21 - وفي ما يتصل بعملية تعزيز الإغاثة والتعافي وإعادة الإعمار في العراق، فقد تم أثناء عام 2011 تحقيق معظم مؤشرات الإنجاز المقررة نتيجة للدعم الإنمائي والإنساني المقدم من البعثة إلى فريق الأمم المتحدة القطري من حيث التيسير والتنسيق.
    En el informe sobre la ejecución del presupuesto de la MINUSTAH para el período 2007/2008 (A/63/549), el Secretario General señalaba que uno de los indicadores de progreso previstos en relación con el logro previsto 2.3 (Reforma y fortalecimiento institucional de los sistemas judicial y penitenciario) era la reducción al 75% del porcentaje de reclusos detenidos ilegalmente o sujetos a detención preventiva prolongada. UN 42 - ويذكر الأمين العام في تقرير أداء البعثة للفترة 2007/2008 (A/63/549)، أن أحد مؤشرات الإنجاز المقررة في إطار الإنجاز المتوقع 2-3 (إصلاح نظامي القضاء والسجون وتعزيزهما مؤسسيا) تمثل في خفض النسبة المئوية للسجناء الموجودين رهن الحجز الاحتياطي غير القانوني والمطول إلى 75 في المائة.
    En cuanto a una cuestión conexa, la Comisión Consultiva observa también de los marcos de presupuestación basados en los resultados antes mencionados que uno de los indicadores de progreso previstos para el período que abarca el informe reza: " La Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos realiza avances en el cumplimiento de los Principios de París " . UN 10 - وفيما يتصل بمسألة أخرى، تلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا من أطر الميزنة القائمة على النتائج السابق ذكرها أن أحد مؤشرات الإنجاز المقررة للفترة المشمولة بتقرير الأداء ينص على " امتثال اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان امتثالا كاملا لمبادئ باريس " .
    En particular, se comparan los indicadores de progreso reales -- es decir, la medida en que durante el período se avanzó en la consecución de los logros previstos -- con los indicadores de progreso previstos; también se comparan los productos realmente obtenidos con los productos previstos. UN ويقارن تقرير الأداء هذا، بوجه خاص، بين مؤشرات الإنجاز الفعلية، أي مدى التقدم الفعلي المحرز خلال الفترة المعنية قياسا على الإنجازات المتوقعة، من جهة، ومؤشرات الإنجاز المقررة والنواتج المنجزة فعلا قياسا على النواتج المقررة، من جهة أخرى.
    Se expresó la opinión de que los indicadores de progreso previstos en el subprograma 5, Cuestión de Palestina, eran difíciles de medir. UN 78 - وأعرب عن رأي مفاده أن مؤشرات الأداء الواردة في البرنامج الفرعي 5، قضية فلسطين، تستعصي على القياس.
    12.28 La UNCTAD procede anualmente a una autoevaluación de todos sus programas, comparando sus resultados con los indicadores de progreso previstos en el marco estratégico e identificando y examinando los principales resultados de sus subprogramas. UN 12-28 ويُجري الأونكتاد سنويا تقييما ذاتيا لجميع برامجه الفرعية، يشمل قياس الأداء مقارنة بمؤشرات الإنجاز المحددة في الإطار الاستراتيجي، وتحديد واستعراض النتائج الرئيسية التي حققتها برامجه الفرعية.
    La medida en que se ha progresado en relación con los logros previstos se presenta en los marcos de presupuestación basada en los resultados, en los cuales se comparan los indicadores de progreso efectivos con los indicadores de progreso previstos. UN ويرد بيان مدى التقدم المحرز مقابل الإنجازات المتوقعة في الأُطر القائمة على النتائج، التي تقارن مؤشرات الإنجاز الفعلية بمؤشرات الإنجاز المقررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more