"los indicadores que figuran" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤشرات الواردة
        
    • والمؤشرات الواردة
        
    • المؤشرات المبينة
        
    • بالمؤشرات الواردة
        
    A pesar de la mejora de la atención durante el embarazo y el parto que los indicadores que figuran anteriormente ponen de manifiesto, la mortalidad materna sigue siendo causa de preocupación para los poderes públicos. UN وعلى الرغم من تحسن الرعاية أثناء الحمل والولادة الذي بينته المؤشرات الواردة أعلاه فإن وفيات الأمهات ما زالت تمثل أمرا يقلق السلطات الحكومية.
    los indicadores que figuran en el informe revelan que las mujeres han registrado ciertos avances en su participación y representación en la vida política y pública. UN وتعكس المؤشرات الواردة في التقرير حقيقة أن المرأة قد سجَّلت قدرا من التقدُّم الذي أحرزته من حيث مشاركتها وتمثيلها في الحياة السياسية والعامة.
    los indicadores que figuran en el cuadro II.2 muestran una situación financiera sólida. UN 32 - تظهر المؤشرات الواردة في الجدول الثاني - 3 حالة مالية جيدة.
    Por los indicadores que figuran a continuación se ajustan a las recomendaciones de la OMS. UN والمؤشرات الواردة أدناه تستجيب لتوصيات منظمة الصحة العالمية.
    Estos indicadores adicionales, utilizados junto con los indicadores que figuran a continuación, contribuirían a medir el crecimiento global de todos los tipos de movilidad en toda la Organización. UN ومن شأن تلك المؤشرات الإضافية، عند استخدامها بالتزامن مع المؤشرات المبينة أدناه، أن تساعد في قياس النمو الإجمالي في جميع أنواع التنقل في المنظمة بأسرها().
    El Grupo de Expertos recomendó que los organismos pertinentes de las Naciones Unidas pidieran a los gobiernos de los Estados miembros que efectuaran y facilitaran la recopilación de datos relacionados con los indicadores que figuran en la lista anterior. UN ٤٨ - أوصى فريق الخبراء بأن تطلب وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة من الحكومات اﻷعضاء جمع و/أو تسهيل جمع البيانات المتصلة بالمؤشرات الواردة أعلاه.
    La oficina del PNUD en Tayikistán está prestando apoyo al Ministerio de Economía y Estadística para desarrollar su capacidad para controlar y evaluar los indicadores que figuran en el documento de estrategia de reducción de la pobreza y la estrategia nacional de desarrollo. UN ويدعم البرنامج الإنمائي في طاجيكستان وزارة الاقتصاد والوكالة الإحصائية لتنمية قدراتهما على رصد وتقييم المؤشرات الواردة في ورقة استراتيجية الحد من الفقر والاستراتيجية الإنمائية الوطنية.
    los indicadores que figuran a continuación servirán para supervisar la mejora y profesionalización continuas de la función de adquisición, inclusive el apoyo oportuno y de calidad a las actividades de adquisición y el mejoramiento de la supervisión y la rendición de cuentas. UN وسترصد المؤشرات الواردة أدناه التعزيز والتأهيل المهني المستمرين لمهمة الشراء، بما في ذلك تقديم دعم جيد وفي الوقت المناسب لأنشطة الشراء، وتحسين الإشراف والمساءلة.
    los indicadores que figuran en el cuadro II.1 muestran una situación financiera sólida. UN 23 - تدل المؤشرات الواردة في الجدول ثانيا - 1 على سلامة الوضع المالي.
    El Consejo de Seguridad observa que los indicadores que figuran en el informe necesitarían un mayor desarrollo técnico y conceptual antes de poder aplicarse. UN " ويحيط مجلس الأمن علماً بأن المؤشرات الواردة في التقرير ستحتاج إلى تطوير تقني وأساسي قبل تفعيلها.
    En los indicadores que figuran en mi informe del año pasado y el marco de resultados estratégicos de las Naciones Unidas sobre la mujer y la paz y la seguridad se describe la importante contribución a la uniformidad y la coherencia de los esfuerzos internacionales. UN وتمثل المؤشرات الواردة في تقريري في العام الماضي والإطار الاستراتيجي للأمم المتحدة بشأن المرأة والسلام والأمن مساهمة كبرى في اتساق الجهود الدولية وتماسكها.
    El Consejo observa que los indicadores que figuran en el informe necesitarían un mayor desarrollo técnico y conceptual antes de poder aplicarse. UN " ويلاحظ المجلس أن المؤشرات الواردة في التقرير ستحتاج إلى تطوير تقني ومفاهيمي قبل تفعيلها.
    Algunos de los indicadores que figuran en el presente informe, si bien se basan en la información disponible a principios de octubre de 1998, reflejan las condiciones existentes en la primera mitad del decenio de 1990. UN ومع أن بعض المؤشرات الواردة في هذا التقرير تستند الى المعلومات المتاحة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ فهي تعكس اﻷحوال التي كانت سائدة خلال النصف اﻷول من التسعينات.
    Como organización eficaz orientada hacia la obtención de resultados, el PNUD prevé que las partes interesadas lo evalúen sobre la base de su contribución al logro de los objetivos previstos en el marco de financiación multianual, e invita a la Junta Ejecutiva a que utilice a ese fin los indicadores que figuran en él y otros documentos. UN وبصفته منظمة فعالة تقوم على أساس تحقيق النتائج، يتوقع البرنامج الإنمائي أن يقوم أصحاب المصلحة بتقييمه على أساس مساهمته في تحقيق أهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات، ويدعو المجلس التنفيذي للاستفادة من المؤشرات الواردة في هذه الوثيقة وفي غيرها من الوثائق لبلوغ تلك الغاية.
    Con posterioridad a la realización de la evaluación anterior, se ha obtenido más información sobre la naturaleza y las fuentes exactas de la mayoría de los indicadores que figuran en la base de datos. UN 2 - ومنذ إجراء التقييم السابق توافر المزيد من المعلومات بشأن طبيعة معظم المؤشرات الواردة في قاعدة البيانات ومصادرها الدقيقة.
    Tras celebrar consultas con los asociados, e insistiendo sobre todo en los países en que se ejecutan programas, el UNICEF examinó y, en algunos casos, actualizó los indicadores que figuran en el presente documento, prestando atención a su mensurabilidad, su carácter estratégico y su conformidad con los criterios de gestión basada en los resultados. UN وبعد التشاور مع الشركاء، ومع التركيز بصفة خاصة على البلدان المشمولة بالبرامج، قامت اليونيسيف باستعراض المؤشرات الواردة في هذه الوثيقة، وتحديثها في بعض الحالات، مع الاهتمام بقابليتها للقياس وطبيعتها الاستراتيجية وتقيدها بمعايير الإدارة القائمة على النتائج.
    17. El CCT dirigirá las actividades para conseguir esos resultados, reforzando al mismo tiempo su capacidad para evaluar, asesorar y apoyar la aplicación, en forma exhaustiva, objetiva, abierta y transparente, en particular perfeccionando los indicadores que figuran en la Estrategia. UN 17- وستضطلع لجنة العلم والتكنولوجيا بدور قيادي في تحقيق تلك النتائج مع قيامها في الوقت ذاته بتنمية قدراتها على تقييم التنفيذ ودعمه وإسداء المشورة بشأنه على أساس شامل وموضوعي وعلى أساس الانفتاح والشفافية، لا سيَّما بزيادة صقل المؤشرات الواردة في الاستراتيجية.
    El Consejo de Administración supervisará la aplicación de la política y estrategia respecto de los logros previstos y los indicadores que figuran en el apéndice I de la política y estrategia. UN وسيقوم مجلس الإدارة برصد تنفيذ السياسة والاستراتيجية في ضوء الإنجازات المتوقعة والمؤشرات الواردة في التذييل الأول يشأن السياسة والاستراتيجية.
    A juicio de la Comisión Consultiva, la utilidad del marco lógico podría ser aún mayor si se proporcionara más información analítica para explicar las amplias diferencias entre los productos efectivos y previstos y los indicadores que figuran en el informe de ejecución. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن تحسين الفائدة من الإطار المنطقي إذا ما تم تقديم مزيد من المعلومات التحليلية لشرح الاختلافات الواسعة بين النواتج الفعلية والمقررة والمؤشرات الواردة في تقرير الأداء.
    Además de los indicadores que figuran a continuación, se podrían crear otros indicadores que permitieran medir el avance en el logro del objetivo de una fuerza de trabajo mundial, adaptable y dinámica y realizar el seguimiento de dichos indicadores una vez que Umoja esté en pleno funcionamiento y se haya estabilizado, incluso para supervisar el número de funcionarios que hayan cambiado de función. UN 61 - وبالإضافة إلى المؤشرات المبينة أدناه، فإن المؤشرات الأخرى، التي ستجعل من الممكن قياس التقدم المحرز في تحقيق الهدف المتمثل في إنشاء قوى عاملة عالمية وقابلة للتكيف ودينامية، يمكن وضعها وتتبعها متى ما تم نشر نظام أوموجا بالكامل وتثبيته، بما في ذلك رصد عدد الموظفين الذين يقومون بتغيير أدوارهم أو مهامهم.
    Con ese fin, se invitó a las Partes a proporcionar información a la Secretaría sobre los indicadores que figuran en la sección V del anexo de la decisión BC10/2 a más tardar el 31 de diciembre de 2012 respecto del año 2011 a fin de crear una base de datos de referencia para las evaluaciones antes mencionadas del marco estratégico. UN 4 - وتحقيقاً لهذا الغرض، دعيت الأطراف إلى أن توافي الأمانة بمعلومات ذات صلة بالمؤشرات الواردة في الجزء الخامس من مرفق المقرر ا ب - 10/2، وذلك في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، بالنسبة لعام 2011، كي يتسنى وضع خط أساس تستند إليه عمليتا تقييم الإطار الاستراتيجي المذكورتان أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more