Si no se contaba con datos adecuados sobre la aplicación, los informes analíticos no eran viables. | UN | علما بأنّه يتعذّر القيام بإعداد التقارير التحليلية ما لم تتوافر بيانات وافية بالغرض عن التنفيذ. |
En los informes analíticos de la secretaría se dan más pormenores al respecto. | UN | وترد التفاصيل في التقارير التحليلية المقدّمة من الأمانة. |
:: Comunicación a los miembros del Consejo de Seguridad de los informes analíticos de la misión | UN | :: تبادل التقارير التحليلية للبعثة مع أعضاء مجلس الأمن |
Si la información nacional está disponible para esa fecha, su contribución a los preparativos previos al octavo período de sesiones de la Comisión y a los informes analíticos del Secretario General será mayor. | UN | فإذا ما أتيحت المعلومات الوطنية بحلول ذلك التاريخ، فسوف يكون لها أثر عظيم على عمليات التحضير التي تتم فيما بين الدورات بالنسبة للدورة الثامنة للجنة وعلى ما يتصل بها من تقارير تحليلية لﻷمين العام. |
Mayor difusión de los datos estadísticos y los informes analíticos. | UN | توسيع نطاق نشر البيانات الإحصائية والتقارير التحليلية. |
:: Comunicación al Consejo de Seguridad de los informes analíticos de la misión | UN | :: تبادل التقارير التحليلية للبعثة مع مجلس الأمن |
:: Comunicación al Consejo de Seguridad de los informes analíticos de la misión | UN | :: إطلاع مجلس الأمن على التقارير التحليلية للبعثة |
:: Comunicación al Consejo de Seguridad de los informes analíticos de la misión | UN | :: تبادل التقارير التحليلية للبعثة مع مجلس الأمن |
3. Se vigilarán el uso y la aplicación del contenido y las recomendaciones de los informes analíticos de la Comisión para asegurarse de que los efectos sean los deseados. | UN | ٣ - وسيتم رصد استعمال وتطبيق محتوى وتوصيات التقارير التحليلية للجنة بقصد ضمان أن يكون لها اﻵثار المرغوبة. |
los informes analíticos periódicos sobre la labor del Consejo de Seguridad no solo contribuirán a la transparencia de la labor del Consejo sino también a la promoción de la interacción entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. | UN | إن التقارير التحليلية المنتظمة بشأن عمل مجلس اﻷمن لن تسهم في شفافية عمل المجلس فحسب، بل وأيضا في تعزيز التفاعل بين المجلس والجمعية العامة. |
los informes analíticos sobre el derecho a la alimentación y el derecho a la educación establecieron el camino a seguir y facilitaron el desarrollo de indicadores para medir el progreso. | UN | وقد رسمت التقارير التحليلية عن الحق في الغذاء والحق في التعليم الطريق الذي يجب اتباعه وسمحت بوضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز. |
El menor número de informes se debió a la consolidación de los informes analíticos y especiales | UN | المتحدة وصناديقها وبرامجها بمعلومات عن الوضع الإنساني، يعود انخفاض الناتج إلى توحيد التقارير التحليلية/الخاصة |
los informes analíticos sobre Bangladesh, Camboya, la India y Filipinas aportan información sobre el derecho consuetudinario de los pueblos indígenas que servirá de base para planes y programas de acceso a la justicia en esos países. | UN | وتقدم التقارير التحليلية عن بنغلاديش والفلبين وكمبوديا والهند نظرة معمقة عن القوانين العرفية للشعوب الأصلية، كما أنها ستكون مفيدة لوضع الخطط والبرامج المتعلقة بالوصول إلى العدالة في كل من هذه البلدان. |
Tal como se solicitó, la Subdivisión de Productos Químicos de la División de Tecnología, Industria y Economía está actuando en calidad de secretaría del Comité y prepara los informes analíticos y resumidos necesarios para su labor. | UN | ويعمل فرع المواد الكيميائية بشعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد كأمانة للجنة على النحو المطلوب وإعداد التقارير التحليلية والموجزة اللازمة لعمل اللجنة. |
26. La Secretaría deberá tener en cuenta los grupos particulares del programa de trabajo temático y multianual de la Comisión y deberá guiarse por la lista de cuestiones siguiente en cuanto a la información que habrá de incluirse en los informes analíticos previstos en el párrafo 28 infra: | UN | ٢٦ - ينبغي لﻷمين العام أن يضع في الاعتبار المجموعات المعينة من المسائل التي يحتوي عليها برنامج العمل المواضيعي المتعدد السنوات للجنة، وأن يسترشد بقائمة المسائل التالية فيما يتعلق بالمعلومات التي ستدرج في التقارير التحليلية المتوخاة في الفقرة ٨٢ أدناه: |
En el párrafo 6 de esa resolución, la Asamblea General alentó a los Estados Partes a que pidiesen al Secretario General que estableciera lo antes posible un grupo de expertos gubernamentales encargado de preparar la Conferencia de Examen y prestara la asistencia necesaria y garantizara los servicios pertinentes, incluida la preparación de los informes analíticos que pudieran necesitar la Conferencia de Examen y el grupo de expertos. | UN | كما شجعت الجمعية العامة الدول اﻷطراف، في الفقرة ٦ من نفس القرار، على أن تطلب إلى اﻷمين العام إنشاء فريق مؤلف من خبراء حكوميين في أقرب وقت ممكن لﻹعداد للمؤتمر الاستعراضي وتقديم المساعدة اللازمة وتأمين الخدمات له، بما في ذلك إعداد التقارير التحليلية التي قد يحتاجها المؤتمر الاستعراضي وفريق الخبراء. |
Las cuestiones relacionadas con los países menos adelantados se ponen de relieve en los informes analíticos de la UNCTAD, incluido el Informe sobre el Comercio y el Desarrollo, el Informe sobre las inversiones en el mundo e informes preparados para órganos intergubernamentales de la UNCTAD y para la Asamblea General. | UN | وسلط الضوء على المسائل المتعلقة بأقل البلدان نموا في التقارير التحليلية التي يعدها اﻷونكتاد، بما فيها تقرير التجارة والتنمية وتقرير الاستثمار العالمي والتقارير التي تعد للعرض على الهيئات الحكومية الدولية التابعة لﻷونكتاد، وعلى الجمعية العامة. |
Seguiría supervisando la preparación de las evaluaciones y los informes analíticos realizados por los miembros de la Sección en relación con los acontecimientos políticos, socioeconómicos y de otra índole acaecidos en la subregión. | UN | وسيواصل الإشراف على ما يعده موظفو القسم من تقارير تحليلية وتقييمات بشأن التطورات السياسية والاجتماعية - الاقتصادية وغيرها من التطورات الحاصلة في المنطقة دون الإقليمية. |
64. Aunque los informes analíticos sobre diversos aspectos de la contratación de expertos externos deberían prepararse trimestralmente para distribuirlos al Director General, los Directores Principales y el Contralor General, observé que los informes más recientes se habían preparado solamente dos veces al año. | UN | 64- رغم أنه ينبغي إعداد تقارير تحليلية عن مختلف جوانب الاستعانة بالخبرة الخارجية على أساس ربع سنوي من أجل توزيعها على المدير العام والمدراء الإداريين والمراقب المالي العام، لاحظتُ أن أحدث التقارير كانت قد أعدت على أساس نصف سنوي فحسب. |
3. El presente informe se funda principalmente en la información contenida en los informes anuales de los países, en los informes analíticos regionales y en un examen de la aplicación de los planes de gestión de las oficinas en los lugares de destino en que hay sedes. | UN | 3 - ويستند هذا التقرير أساسا إلى المعلومات التي قدمت في التقارير السنوية القطرية، والتقارير التحليلية الإقليمية، واستعراض لتنفيذ خطط إدارة المكاتب في مواقع المقار. |
d) Nota del Secretario General por la que se distribuyen los informes analíticos y propuestas presentados por órganos y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones competentes con miras a la adopción de medidas e iniciativas ulteriores8; | UN | (د) مذكرة من الأمين العام يعمم بها التقارير الاستعراضية والمقترحات المتعلقة باتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات، المقدمة من أجهزة منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وغيرها من المنظمات المعنية()؛ |
La información destinada a los informes analíticos de tendencias o sobre un tema en particular provenía de una gama más amplia de fuentes, entre ellas las instituciones académicas, las Naciones Unidas, conferencias o redes personales. | UN | وجرى استقاء المعلومات اللازمة للتقارير التحليلية المتعلقة بالاتجاهات، أو بموضوع بعينه، من مجموعة من مصادر المعلومات الأوسع نطاقا، بما فيها المؤسسات الأكاديمية، أو مصادر الأمم المتحدة، أو الشبكات الشخصية، أو المؤتمرات. |
La Comisión de Derechos Humanos manifestó su satisfacción por los informes analíticos de la OACDH. | UN | رحّبت لجنة حقوق الإنسان بالتقارير التحليلية الصادرة عن مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان. |