A partir de 2012 el informe se sincronizará con los informes anuales de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | واعتبارا من عام 2012، سيصدر التقرير الخاص بالصندوق بالتزامن مع التقارير السنوية للجنة بناء السلام. |
Dicha opinión se expuso un año tras otro en los debates que celebra la Sexta Comisión en relación con los informes anuales de la Comisión. | UN | وقد ظل هذا الرأي يلقى تأييدا على مدى عدة سنين في المناقشات التي جرت في اللجنة السادسة بشأن التقارير السنوية للجنة القانون الدولي. |
Sobre la base de los informes anuales de la Comisión Europea, esas alianzas fijarán objetivos a corto y mediano plazo para cada país y se reorientarán gradualmente hacia la aplicación del " acervo comunitario " . | UN | واستنادا إلى التقارير السنوية للجنة الأوروبية، ستحدد هذه الشراكات أهدافا قصيرة الأجل وأهدافا متوسطة الأجل لكل بلد، وتنقل تركيزها تدريجيا إلى تنفيذ مكتسبات الاتحاد الأوروبي. |
Desde 2003, la publicación de los informes anuales de la Comisión se ha demorado por consideraciones prácticas, pero las autoridades esperan que la situación mejore y que la Comisión pueda publicar periódicamente sus informes anuales en el futuro. | UN | ولاعتبارات عملية، تأخر نشر التقارير السنوية للجنة اعتبارا من عام 2003 لكن المسؤولين يتوقعون أن يتحسن الوضع في المستقبل وأن تتمكن اللجنة من نشر تقاريرها السنوية بانتظام. |
los informes anuales de la Comisión pueden consultarse en su sitio web: http://www.ethnicrelations.org.gy/. | UN | ويمكن الاطلاع على نسخ من التقارير السنوية للجنة عن طريق موقعها الشبكي http://www.ethnicrelations.org.gy/. |
Las denuncias recibidas e investigadas se publican, por lo general, en los informes anuales de la Comisión sobre la Igualdad de Género y la Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica. | UN | ويتم بشكل عام تسجيل الشكاوى المتلقاة والتي تم التحقيق فيها في التقارير السنوية للجنة المساواة بين الجنسين ولجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان. |
13. los informes anuales de la Comisión se publican en su sitio oficial de Internet. | UN | 13 - وتنشر التقارير السنوية للجنة على موقع الشبكة الرسمي على الإنترنت. |
Se observó asimismo que había cambiado el formato de los informes anuales de la Comisión en comparación con el decenio de 1970 y que la forma y el fondo de los informes más recientes había mejorado mucho y éstos eran de más fácil lectura. | UN | 184 - لوحظ أيضا أن شكل التقارير السنوية للجنة قد تغير إذا قورن بشكلها في السبعينات، فقد اتسمت التقارير الصادرة مؤخرا بتحسينات عديدة من حيث الشكل والموضوع ووجد أن قراءتها أيسر من التقارير السابقة. |
Las recomendaciones recogidas en los informes anuales de la Comisión de Control de los archivos de la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol) realizadas tras las investigaciones llevadas a cabo en virtud de reclamaciones individuales, confirman que las medidas de la Secretaría General respecto a la tramitación de información son actuaciones de la organización de las que ésta debe considerarse responsable. | UN | وتؤكد التوصيات المذكورة في التقارير السنوية للجنة مراقبة ملفات الانتربول والتي قدمت في أعقاب تحقيقات تمت بناء على تظلمات فردية، أن أعمال الأمانة العامة فيما يتعلق بتجهيز المعلومات هي أعمال للمنظمة تترتب عليها مسؤولية المنظمة. |
En ese cargo, el Sr. Rhodes fue el interlocutor de la Comisión en las sesiones oficiosas de la Quinta Comisión de la Asamblea General, con la función de explicar las opiniones de la Comisión y ofrecer aclaraciones técnicas para que los Estados Miembros pudieran llegar a un consenso sobre las recomendaciones contenidas en los informes anuales de la Comisión. | UN | وبتلك الصفة، عمل السيد رودس كمحاور للجنة في الجلسات غير الرسمية للجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة حيث تمثل دوره في شرح آراء اللجنة وتوفير التوضيحات التقنية لتمكين الدول الأعضاء من الوصول إلى توافق في الآراء بشأن التوصيات الواردة في التقارير السنوية للجنة. |
Este tema que se examina en sesión plenaria, el debate de los informes anuales de la Comisión de Consolidación de la Paz y del Fondo para la Consolidación de la Paz, da por concluido el primer año de actividades de la Comisión. | UN | وهذا البند الذي تنظر فيه الجمعية العامة - مناقشة التقارير السنوية للجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام - يأتي في ختام سنة من الأنشطة التي قامت بها اللجنة. |
Aunque los informes anuales de la Comisión Nacional Consultiva de Promoción y Protección de los Derechos Humanos no se han publicado, se están adoptando medidas legislativas y de otra índole para resolver los problemas identificados. | UN | 13- ثم قال إنه بالرغم من أن التقارير السنوية للجنة الوطنية الاستشارية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها لم تُنشر علناً فإنه يجري اتخاذ تدابير تشريعية وغيرها من التدابير لمعالجة المشاكل التي جرى تحديدها. |
También examina y debate los informes anuales de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y del Fiscal General e informa al respecto a la cámara legislativa-parlamento indicando si se han conseguido progresos adecuados, si se ha encausado a quienes han conculcado los derechos humanos, si la aplicación de los tratados de derechos humanos en los que Nepal es parte es satisfactoria y qué tipo de políticas es necesario adoptar en esa esfera. | UN | وتنظر في التقارير السنوية للجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمدعي العام والتقارير المقدمة إلى الهيئة التشريعية - البرلمان وتتداول بشأن هذه التقارير مشيرة إلى مدى وقوع تقدم مرغوب، وما إذا كان منتهكو حقوق الإنسان قد قُدموا إلى العدالة، وما إذا كانت حالة تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان التي انضمت إليها نيبال مقنعة كما تشير إلى أية سياسات يتعين تنفيذها في هذا الميدان. |
Cabe señalar que, pese a que la Comisión se ocupa de cuestiones que afectan a hombres y mujeres por igual, cualesquiera sean sus antecedentes raciales o étnicos, el examen de los informes anuales de la Comisión (2004-2007) revela que por lo menos la mitad de las personas afectadas son mujeres, muchas de ellas procedentes de comunidades rurales y del interior. | UN | وينبغي ملاحظة أنه على الرغم من أن لجنة العلاقات الإثنية تتناول مسائل تمس كلا من الذكور والإناث من أجل خلفيات عنصرية وإثنية، فإن قراءة التقارير السنوية للجنة العلاقات الإثنية (2004-2007) تبين أن نصف الأشخاص المتظلمين على الأقل من النساء، بالإضافة إلى نساء من المجتمعات الريفية والداخلية. |
Respecto de las cuestiones de aplicación, la Comisión observó que, de acuerdo con los informes anuales de la Comisión sobre la igualdad de trato correspondientes a 1997 y 1998, había venido aumentando la cantidad de denuncias presentadas hasta 1998, año a partir del cual disminuyó ligeramente, y que la mayoría de dichas denuncias seguían estando relacionadas con la discriminación basada en el sexo (35,2%) y en la nacionalidad y la raza (32,5%). | UN | وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالإعمال، لاحظت اللجنة من التقارير السنوية للجنة المساواة في المعاملة عن عامي 1997 و 1998 الازدياد المطرد في عدد الشكاوى المقدمة حتى عام 1998 والتناقص الطفيف الذي حصل بعدها، وأن أكثرية الشكاوى ما برحت تتصل بالتمييز القائم على أساس الجنس (35.2 في المائة) والجنسية والعنصر (32.5 في المائة). |