"los informes de las misiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقارير البعثات
        
    • تقارير بعثات
        
    • تقارير البعثة
        
    • التقارير عن البعثات
        
    • التقارير التي تعدها بعثات
        
    • تقريري بعثتي
        
    • وتقارير البعثات
        
    Lamentablemente, de los informes de las misiones políticas especiales se desprende claramente que los representantes enviados y especiales carecen de imparcialidad y profesionalidad. UN ومما يبعث على الأسف أنه يتضح من تقارير البعثات السياسية الخاصة أن المبعوثين والممثلين الخاصين المعنيين تعوزهم النـزاهة والاقتدار المهني.
    El representante de los Países Bajos y los observadores de Suecia y Turquía formularon declaraciones, en su calidad de países interesados, sobre los informes de las misiones pertinentes. UN وأدلى ببيان ممثل هولندا والمراقبان عن السويد وتركيا، بشأن تقارير البعثات ذات الصلة، بوصف بلدانهم بلداناً معنية.
    El representante de Guatemala y los observadores de El Salvador y Honduras formularon declaraciones, en calidad de países interesados, sobre los informes de las misiones pertinentes. UN وأدلى ببيان ممثل غواتيمالا والمراقبان عن السلفادور وهندوراس بشأن تقارير البعثات ذات الصلة، بوصف بلدانهم بلداناً معنية.
    A este respecto, sería especialmente beneficioso para la labor de las Naciones Unidas que se compartiera información, como los informes de las misiones de la CSCE. UN وفي هذا الصدد يمكن أن تكون عملية تقاسم المعلومات، مثل تقارير بعثات المؤتمر، مفيدة بشكل خاص لعمل اﻷمم المتحدة.
    En el apéndice B figura la lista de los informes de las misiones de inspección distribuidos hasta entonces como documentos del Consejo de Seguridad. UN وترد في التذييل باء تقارير بعثات التفتيش التي عممت حتى اﻵن بوصفها من وثائق مجلس اﻷمن.
    En el período que abarca el presente informe se examinaron continuamente los progresos realizados, fundamentalmente por medio de los informes de las misiones. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، كان يجري بصفة مستمرة استعراض التقدم المحرز، بواسطة تقارير البعثة أساسا.
    En el presente informe, se tiene en cuenta la recomendación de la Comisión Consultiva relativa a la presentación de los informes de las misiones políticas especiales y se incluyen las propuestas presupuestarias para 2007 de 10 misiones políticas especiales. UN ويأخذ هذا التقرير في الحسبان توصية اللجنة الاستشارية بشأن عرض التقارير عن البعثات السياسية الخاصة ويشمل مقترحات الميزانية لعام 2007 فيما يتعلق بعشر بعثات سياسية خاصة.
    El Consejo toma conocimiento de esta importante labor mediante los informes de los diferentes mandatarios y grupos de trabajo, por ejemplo, los informes de las misiones a los países. UN ويُقدَّم هذا العمل المهم إلى المجلس في تقارير فرادى المكلفين بولايات والأفرقة العاملة، مثل تقارير البعثات.
    Al mismo tiempo, la Comisión observa que el nivel de detalle de los informes de las misiones integradas relativos a las actividades de los equipos en los países varía considerablemente. UN وفي نفس الوقت، تلاحظ اللجنة أن درجة التفصيل التي تتضمنها تقارير البعثات المتكاملة في ما يتعلق بأنشطة فريق الأمم المتحدة القطري تتباين إلى حد كبير.
    los informes de las misiones mencionadas indican con claridad que no existe una política oficial de asentamiento en esos territorios. UN وتشير تقارير البعثات المشار إليها أعلاه بوضوح إلى أنه لا توجد سياسة استيطان رسمية لهذه المناطق.
    Dentro de los límites impuestos por este requisito, habrá que informar adecuadamente a los inspectores de los objetivos más amplios del proyecto en el que desarrollarán su actividad, y se les facilitará el acceso a los informes de las misiones a las que hayan contribuido. UN وفي حدود ما يمليه هذا الاشتراط، ينبغي تزويد المفتشين بالمعلومات بصورة ملائمة عن اﻷهداف العامة للمشروع الذي تندرج فيه أنشطتهم، وأن تتاح لهم فرصة الاطلاع على تقارير البعثات التي ساهموا فيها.
    En este sentido, existía un vínculo entre los párrafos 29 y 30 y la necesidad de que los miembros de la Comisión y los gobiernos interesados conocieran lo antes posible el contenido de los informes de las misiones. UN ويرون أن هناك صلة بين الفقرتين 29 و30 وضرورة إحاطة أعضاء اللجنة والحكومات المعنية علماً بمحتوى تقارير البعثات في أقرب وقت ممكن.
    Este sistema contendrá información básica sobre viajes, permitirá consultar los informes de las misiones y enviará recordatorios automáticos a los funcionarios que no presenten sus informes de misión a tiempo. UN وسيتضمن النظام معلومات أساسية عن السفر وسيتيح تصفح تقارير البعثات وسيرسل رسائل تذكيرية تلقائية إلى الموظفين الذين لا يقدمون تقارير بعثاتهم في حينها.
    E. Utilización de los informes de las misiones en los procedimientos de gestión de conocimientos UN هاء - استخدام تقارير البعثات في عمليات إدارة المعارف
    En el presente informe, elaborado de conformidad con las recomendaciones de la Comisión Consultiva relativas a la presentación de los informes de las misiones políticas especiales, figuran las propuestas presupuestarias para 2007 relativas a siete enviados especiales y personales, asesores especiales y representantes personales. UN ويأخذ هذا التقرير في الاعتبار توصيات اللجنة الاستشارية بشأن تقديم تقارير البعثات السياسية الخاصة، ويتضمن مقترحات الميزانية لعام 2007 لسبعة ممثلين خاصين وشخصيين، ومستشارين خاصين، وممثلين شخصيين.
    Observando que en el pasado los informes de las misiones especiales no se han publicado oficialmente a tiempo para que el Comité celebre deliberaciones sustantivas sobre las conclusiones, dice que la Mesa ha acordado convocar una reunión especial del Comité para llevar a cabo ese examen. UN وإذ أشار إلى أن تقارير البعثات الخاصة لم تنشر رسميا قبل وقت كاف لكي تجري اللجنة مناقشة مواضيعية للنتائج التي توصلت إليها، قال إن المكتب وافق على عقد اجتماع استثنائي للسماح بإجراء مثل هذه المناقشة.
    Además, la Sección coordina los insumos de otros departamentos, incluido el Departamento de Asuntos Políticos, el Departamento de Asuntos Humanitarios y el Departamento de Información Pública y analiza la información contenida en los informes de las misiones de investigación técnica. UN وعلاوة على ذلك، يقوم القسم بتنسيق مدخلات اﻹدارات اﻷخرى، بما فيها إدارة شؤون الموظفين وإدارة الشؤون اﻹنسانية وإدارة شؤون اﻹعلام، وتحليل المعلومات الواردة في تقارير بعثات المسح الفني.
    La Comisión Consultiva, apremiada por el tiempo, dio prioridad a los informes de las misiones de mantenimiento de la paz que requerían decisiones de la Quinta Comisión sobre consignaciones de fondos. UN ونظرا لضيق الوقت، أعطت اللجنة الاستشارية اﻷولوية لاستعراض تقارير بعثات حفظ السلام التي تتطلب اتخاذ قرار من اللجنة الخامسة بشأن الاعتماد.
    Por otra parte, los especialistas están dedicando mas tiempo a analizar y aclarar los informes de las misiones y los trabajos técnicos de los Equipos de Apoyo. UN يضاف إلى ذلك أن هؤلاء اﻷخصائيين يكرسون اﻵن مزيدا من الوقت لتحليل تقارير بعثات أفرقة الدعم القطرية وورقاتها التقنية توفير الملاحظات بشأنها.
    El procedimiento consiste en pedir a los Estados visitados que expongan sus comentarios e información acerca de las medidas adoptadas o previstas por las autoridades respectivas para dar cumplimiento a las recomendaciones formuladas en los informes de las misiones. UN ويتمثل هذا الاجراء في الطلب من الدول التي كانت موضع زيارة موقعية أن ترسل تعليقاتها وأية معلومات عن التدابير التي اتخذتها السلطـات المعنيــة أو تنوي اتخاذها بتنفيذ التوصيات الواردة في تقارير البعثة.
    El presente informe se ha elaborado teniendo en cuenta las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre la presentación de los informes de las misiones políticas de mayor envergadura, como la UNAMA. UN ويراعي هذا التقرير توصيات اللجنة الاستشارية بشأن عرض التقارير عن البعثات السياسية الكبيرة الحجم مثل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    El Consejo aprobó también tres declaraciones del Presidente sobre Etiopía/Eritrea, Côte d ' Ivoire y las medidas de seguimiento a los informes de las misiones del Consejo de Seguridad al África central y al África occidental. UN واعتمد المجلس أيضا ثلاثة بيانات رئاسية، بشأن إثيوبيا/إريتريا، وكوت ديفوار وبشأن متابعة تقريري بعثتي مجلس الأمن إلى غرب ووسط أفريقيا.
    Los dos nuevos puestos permiten a la Oficina del Alto Comisionado prestar servicios adecuados a los mandatos temáticos existentes y tramitar las solicitudes de llamamientos urgentes y de seguimiento de las comunicaciones y los informes de las misiones sobre el terreno. UN والوظيفتان الجديدتان تمكنان المفوضية من تقديم الخدمات الملائمة للولايات المواضيعية الحالية، ومعالجة طلبات النداءات العاجلة، ومتابعة الرسائل وتقارير البعثات الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more