El Comité también podría hacer un uso más eficaz de la información que le aportan los informes de los relatores especiales y los procedimientos temáticos, lo cual mejoraría la coordinación y evitaría la duplicación de labores. | UN | كذلك فإن من شأن هذه المساعدة أن تتمكن اللجنة من أن تستخدم بصورة أكثر فعالية المعلومات المقدمة في تقارير المقررين الخاصين واﻵليات المعنية بمواضيع، مما يؤدي إلى دعم التنسيق وتجنب الازدواج. |
Es sumamente importante que los informes de los relatores especiales sean exactos y veraces. | UN | ولا بد من أن تكون تقارير المقررين الخاصين دقيقة وصادقة. |
Se propuso también que los informes de los relatores especiales comprendieran un capítulo separado sobre las violaciones perpetradas contra defensores de los derechos humanos. | UN | كما اقترح أن تتضمن تقارير المقررين الخاصين فصلاً متميزاً عن الانتهاكات التي ترتكب ضد المدافعين عن حقوق اﻹنسان. |
Las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos y de la Asamblea General, los informes de los relatores especiales y los grupos de trabajo, así como las observaciones formuladas por los organismos creados en virtud de tratados, confirman los avances favorables en numerosos países. | UN | فقرارات لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة وتقارير المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة، باﻹضافة إلى تعليقات الهيئات المنشأة بمعاهدات، تقدم الدليل على التطورات اﻹيجابية التي حدثت في كثير من البلدان. |
Informes analíticos sobre el seguimiento de las recomendaciones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y de la actividades conexas realizadas por entidades concretas de las Naciones Unidas y otras entidades intergubernamentales, en particular los informes de los relatores especiales del Foro | UN | التقارير التحليلية عن متابعة توصيات المنتدى المعني بقضايا الشعوب الأصلية والأعمال الأخرى ذات الصلة التي تضطلع بها فرادى كيانات الأمم المتحدة وغيرها من الكيانات الحكومية الدولية، بما في ذلك التقارير التي يقدمها المقررون الخاصون للمنتدى |
Se estimó que aparte de los informes directos sería conveniente dar traslado sistemáticamente de los informes de los relatores especiales al Consejo de Seguridad. | UN | ورأى مشاركون أن من الأهمية أن تتاح تقارير المقررين الخاصين لمجلس الأمن بانتظام، إلى جانب عقد جلسات إعلامية مباشرة. |
Otro problema de puntualidad es el retraso con que se presentan los informes de los relatores especiales a la Comisión de Derecho Internacional. | UN | ومن المشاكل الأخرى المتعلقة بحُسْن التوقيت التأخر في تقديم تقارير المقررين الخاصين إلى لجنة القانون الدولي. |
Se hace hincapié en la importancia de que se incluya la respuesta de cada gobierno a los informes de los relatores especiales, según proceda, en anexos o en adiciones de los informes. | UN | أكدت أهمية ردود الحكومات على تقارير المقررين الخاصين التي تصدرت حسب الاقتضاء، في مرفقات أو إضافات للتقارير؛ |
los informes de los relatores especiales ponen de manifiesto una aparente falta de sensibilidad respecto de la diversidad cultural y el respecto de las creencias religiosas. | UN | فقد ظهر من تقارير المقررين الخاصين نقص واضح في الحساسية إزاء التنوع الثقافي واحترام المعتقدات الدينية. |
La identificación de una o dos de esas cuestiones y su inclusión en los informes de los relatores especiales en una sección sobre violaciones de derechos económicos, sociales y culturales sería un paso importante en la impulsión y aplicación de esos derechos. | UN | وبيﱠنت أن تعيين واحدة أو اثنتين من هذه المسائل وتضمين تقارير المقررين الخاصين فرعاً عن انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية سيكون خطوة هامة في تعزيز هذه الحقوق وإعمالها. |
Además, se resumen los informes de los relatores especiales y las denuncias de violaciones de los derechos humanos que son objeto de medidas por parte de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تلخص تقارير المقررين الخاصين ومزاعم انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تنظر فيها هيئات اﻷمم المتحدة من أجل اتخاذ إجراء بشأنها. |
Con respecto a sus métodos de trabajo, la Comisión subrayó la conveniencia de disponer de los informes de los relatores especiales antes del comienzo del período de sesiones. | UN | ٨ - وفيما يتعلق بأساليب عملها، شددت اللجنة على جدوى إتاحة تقارير المقررين الخاصين قبل بدء الدورة. |
En la resolución, la Comisión, entre otras cosas, decidió examinar la situación en Timor Oriental en su 54º período de sesiones basándose en los informes de los relatores especiales y los grupos de trabajo y en el del Secretario General. | UN | وكان من بين ما رأته اللجنة في هذا القرار النظر في الحالة في تيمور الشرقية في دورتها الرابعة والخمسين على أساس تقارير المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة وتقرير اﻷمين العام. |
los informes de los relatores especiales y de los grupos de trabajo y la labor de los órganos establecidos en virtud de tratados constituyen valiosas fuentes de información y análisis independientes que podrían impedir que se produjeran esas catástrofes si se tradujeran en medidas. | UN | وتوفر تقارير المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة وأعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات مصادر مستقلة مهمة للمعلومات والتحليل يمكن أن تمنع وقوع الكارثة إذا ما ترجمت إلى أعمال. |
Para facilitar el acceso a los informes de los relatores especiales, comprendidas las recomendaciones y el diálogo con los gobiernos, se debe confeccionar una base de datos pública en el sitio web del ACNUDH que pueda ser consultada. | UN | تسهيلاً للوصول إلى تقارير المقررين الخاصين بما فيها التوصيات والحوارات مع الحكومات، ينبغي أن تنشأ قاعدة بيانات عامة على موقع مفوضية حقوق الإنسان على شبكة الإنترنت مع تسهيل بحث؛ |
El Relator Especial lamenta no poder reproducirlas por la limitación a 10.700 palabras como máximo impuesta a los informes de los relatores especiales. | UN | ويُعرب عن أسفه لعدم تمكّنه من استنساخ تلك الردود بسبب الحد الأقصى المفروض على طول تقارير المقررين الخاصين والبالغ 700 10كلمة. |
Podría reducirse el tiempo concedido a los " países afectados " , tanto en respuesta a los informes de los relatores especiales como en conexión con las resoluciones. | UN | ويمكن تقليل الفترة الممنوحة " للبلدان المعنية " ، وذلك بالنسبة للرد على تقارير المقررين الخاصين وعلى القرارات. |
La Comisión, aunque es consciente de las ventajas de lograr la mayor concisión posible, cree firmemente que no se puede imponer a priori ninguna limitación a la extensión de su documentación y de sus proyectos de investigación ni a los informes de los relatores especiales. | UN | وبينما تدرك اللجنة مزايا اختصار الوثائق قدر الإمكان، فإنها تعتقد اعتقاداً قوياً أنه لا يمكن مسبقاً فرض قيود للحد من طول وثائقها ومشاريع بحوثها وتقارير المقررين الخاصين. |
No obstante, muchos de los informes de los relatores especiales sobre las visitas a los países reflejan un enfoque selectivo, así como una falta de objetividad en la selección de los países. | UN | غير أنه أبدى ملاحظة مفادها أن كثيراً من التقارير التي يقدمها المقررون الخاصون عن زياراتهم القطرية تميل إلى أن تأخذ نهجاً انتقائياًّ مع قلة الموضوعية في اختيار البلدان المعنية. |
Quienes hayan leído los informes de los relatores especiales conocen bien la existencia de grupos paramilitares, milicias, escuadrones de la muerte, tropas irregulares y otros grupos similares. | UN | وقد أصبحت المجموعات شبه العسكرية، والميليشيات، وفرق الموت، والجماعات غير النظامية وغيرها من المجموعات المماثلة معروفة تماماً لقراء تقارير المقرر الخاص. |
48. Sería conveniente que se transmitieran al CCDH y a sus grupos de trabajo los informes de los relatores especiales que guarden relación con su actividad. | UN | 48- ويكون من المفيد أن تتاح تقارير الإجراءات الخاصة للجنة الاستشارية لحقوق الإنسان ولأفرقتها العاملة، متى وكلما كانت وثيقة الصلة بأعمالها. |
Las autoridades egipcias se han esmerado en responder a la mayoría de las acusaciones que figuran en los informes de los relatores especiales, a pesar del carácter inexacto e insuficiente de la información que figura en estos informes, como lo han señalado las autoridades egipcias en sus sucesivas respuestas. | UN | ٢ - عنيت السلطات المصرية بالرد على معظم الادعاءات الواردة بتقارير المقررين الخاصين رغم عدم دقة وقلة البيانات التي أتاحتها تلك التقارير حسبما أوضحت تلك السلطات في ردودها المتتالية. |
382. La Comisión examinó la cuestión de la presentación puntual de los informes de los relatores especiales. | UN | 382- نظرت اللجنة في مسألة تقديم المقررين الخاصين تقاريرهم في حينها. |
También declaró que tenía presentes los informes sobre derechos humanos de ONG internacionales sobre Uzbekistán, los informes de los relatores especiales de las Naciones Unidas y las resoluciones de la Asamblea General. | UN | وقالت أيضاً إنها على علم بتقارير المنظمات غير الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان، والتقارير المقدمة من المقررين الخاصين للأمم المتحدة، وقرارات الجمعية العامة بشأن أوزبكستان. |