"los informes del comité de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقارير لجنة
        
    • تقارير اللجنة
        
    • التقارير المقدمة من لجنة
        
    • التقارير الواردة من لجنة
        
    • بتقريري لجنة
        
    • بتقارير لجنة
        
    • وتقارير لجنة
        
    Observaciones sobre los informes del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales relativos a la condición, el trato y los derechos de las minorías UN تعليقات على تقارير لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتعلقة بمركز اﻷقليات ومعاملتها وحقوقها
    Se envían copias de los informes del Comité de Madres a la nueva Comisión de Derechos Humanos, al Ministerio y a los medios de información. UN وترسل نسخ من تقارير لجنة أمهات الجنود إلى لجنة حقوق اﻹنسان المنشأة حديثا ووزارة الدفاع ووسائط اﻹعلام.
    Se plantearon cuestiones similares en los informes del Comité de Investigación Independiente del Programa Petróleo por Alimentos. UN وأُثيرت بواعث قلق مماثلة في تقارير لجنة التحقيق المستقلة في برنامج النفط مقابل الغذاء.
    La Comunidad del Caribe pide que los informes del Comité de los Veinticuatro sigan siendo examinados por la Cuarta Comisión, donde los representantes pueden proporcionar a los Estados Miembros información sobre la situación en el terreno. UN وقالت إن الجماعة الكاريبية تحث على مواصلة استعراض تقارير اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار في اللجنة الرابعة، حيث يمكن لممثلي الأقاليم أن يوفروا للدول الأعضاء معلومات عن الأوضاع على أرض الواقع.
    Análisis preliminar de la información recogida en los informes del Comité de Examen de la Aplicación de la Convención y el Comité de Ciencia y Tecnología. UN تحليل أولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا.
    Se convino en que los informes del Comité de Examen de COP estén disponibles para el público y sean accesibles. En cualquier recomendación del Comité se deben exponer las razones de esa decisión, así como las opiniones divergentes. UN وأُتفق على ضرورة اتاحة التقارير الواردة من لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة للجمهور، وأن تكون في المتناول، وأن أية توصية للجنة ينبغي أن تقدم الأسباب للقرار المتخذ وكذلك الآراء المعارضة.
    La Conferencia de las Partes tal vez desee tomar nota de los informes del Comité de Examen de Productos Químicos sobre la labor realizada en sus reuniones tercera y cuarta. UN 27 - قد يود مؤتمر الأطراف أن يحيط علماً بتقريري لجنة استعراض المواد الكيميائية عن أعمال اجتماعيها الثالث والرابع.
    Los magistrados del Tribunal celebraron dos plenarios ordinarios y dos plenarios extraordinarios, en que se efectuaron enmiendas a la Reglas de Procedimiento y Prueba, en concordancia con lo establecido en los informes del Comité de Reglas. El Comité de Reglas siguió examinando la actividad del Tribunal, con miras a lograr la versión más actualizada posible de las Reglas. UN وعقد قضاة المحكمة جلستين عامتين عاديتين واثنتين من الجلسات العامة غير الاعتيادية أضيفت فيها تعديلات على النظام الداخلي وقواعد الإثبات عملا بتقارير لجنة القواعد التي واصلت تدارس نشاط المحكمة بغية التوصل إلى أحدث صيغة مستكملة لتلك القواعد.
    El Comité ha considerado la posibilidad de uniformar el texto y el formato de los informes del Comité de Aplicación y de los proyectos de decisión propuestos. UN لقد أولت اللجنة النظر في معايرة الصياغة والنسق في كل من تقارير لجنة التنفيذ ومشاريع القرارات المقترحة.
    Sesión informativa y un diálogo oficiosos, convocados por el Departamento de Información Pública, sobre cuestiones relacionadas con el multilingüismo, como se aprecia en los informes del Comité de Información UN تنظم إدارة شؤون الإعلام إحاطة وحوار غير رسميين بشأن مسائل تعدّد اللغات على النحو الوارد في تقارير لجنة الإعلام
    los informes del Comité de Expertos son comunicados a la Comisión de Estupefacientes y están disponibles en el sitio web de la OMS. UN وتُرسل تقارير لجنة الخبراء إلى لجنة المخدِّرات وتُتاح على الموقع الشبكي لمنظمة الصحة العالمية.
    Esta información se basa en los informes del Comité de Derechos Humanos y en material proporcionado por los gobiernos de Estonia, Letonia y la Federación de Rusia, así como por la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), el Consejo de los Estados Bálticos y organizaciones no gubernamentales. UN وتستند هذه المعلومات على تقارير لجنة حقوق اﻹنسان والمواد المقدمة من حكومات استونيا ولاتفيا والاتحاد الروسي، وكذلك من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس دول بحر الشمال وبعض المنظمات غير الحكومية.
    los informes del Comité de organizaciones no gubernamentales llegan a un gran público cuando se reproducen en las circulares de los 110 miembros del Comité. UN وتصل تقارير لجنة المنظمات غير الحكومية إلى جمهور واسع من القراء عندما تعمم في الرسائل اﻹخبارية الصادرة عن اﻟ ١١٠ عضوا في اللجنة.
    El Canadá también se refirió a los informes del Comité de los Derechos del Niño sobre la sustracción arbitraria de los niños del cuidado de sus padres biológicos y su internamiento en instituciones o su colocación en el marco de otros tipos de atención. UN وأشارت كندا أيضاً إلى تقارير لجنة حقوق الطفل بشأن إبعاد الأطفال تعسفاً عن رعاية والديهم ووضعهم تحت رعاية الدولة أو الرعاية البديلة.
    El Canadá también se refirió a los informes del Comité de los Derechos del Niño sobre la sustracción arbitraria de los niños del cuidado de sus padres biológicos y su internamiento en instituciones o su colocación en el marco de otros tipos de atención. UN وأشارت كندا أيضاً إلى تقارير لجنة حقوق الطفل بشأن إبعاد الأطفال تعسفاً عن رعاية والديهم ووضعهم تحت رعاية الدولة أو الرعاية البديلة.
    :: los informes del Comité de auditoría se distribuyen a los auditores externos y a otros, según se considere necesario, de conformidad con la estructura jerárquica de la entidad. UN :: توزع تقارير لجنة مراجعة الحسابات على مراجعي الحسابات الخارجيين وعلى جهات أخرى حينما يعتبر هذا لازما، وفقا لهيكل الإبلاغ المعمول به في الكيان.
    46. Por su parte, de los informes del Comité de Conferencias sobre la limitación de la documentación se desprende que, en gran parte, las medidas adoptadas en este sentido no han surtido efecto hasta el momento. UN ٤٦ - وفيما يخص الحد من الوثائق، تبين تقارير لجنة المؤتمرات بقدر كبير أن التدابير التي اتخذت في هذا الصدد لم تسفر عن نتيجة إلى حد اﻵن.
    Sin embargo, cabe destacar que varias de las cuestiones que se señalan más abajo también se señalaron en los informes del Comité de 2008, 2009 y 2010. UN غير أنه من المهم ملاحظة أن عددا من المسائل المحددة أدناه أدرجت أيضا في تقارير اللجنة للأعوام 2008 و 2009 و 2010.
    El Consejo examinará los informes del Comité de Fuentes de Energía Nuevas y Renovables y de Energía para el Desarrollo y del Comité de Recursos Naturales; debido al carácter técnico de las recomendaciones de esos comités, sería problemático aportar eventuales enmiendas o modificaciones con las que se podría perjudicar tanto al estatuto como al mandato de esos dos comités. UN ثم قال إن المجلس سينظر في تقارير اللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية ولجنة الموارد الطبيعية، ونظرا لما تتسم به توصيات هاتين اللجنتين من طابع فني فإن من الصعب إجراء تعديلات أو تغييرات قد تمس من مركز ولاية هاتين اللجنتين.
    Análisis preliminar de la información contenida en los informes del Comité de Examen de la Aplicación de la Convención y el Comité de Ciencia y Tecnología* UN التحليل الأولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا*
    Examinarán los informes del Comité de Aplicación del Fondo Fiduciario sobre la ejecución de los proyectos y del Director Ejecutivo del PNUMA sobre los recursos financieros y la administración del Fondo Fiduciario del Programa de inicio rápido, y darán orientaciones y adoptarán decisiones al respecto. UN ويقوم المجتمعون باستعراض التقارير الواردة من لجنة التنفيذ التابعة للجنة الصندوق الاستئماني بشأن تنفيذ المشروعات، ومن المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن موارد الصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة المالية والإدارية وتقديم التوجيهات واتخاذ المقررات بشأنها.
    1. Acoge con beneplácito los informes del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes sobre la labor realizada en sus reuniones séptima y octava[33]; UN 1 - يرحب بتقريري لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة عن أعمال اجتماعيها السابع والثامن؛()
    2. Acoge con beneplácito también los informes del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales sobre sus períodos de sesiones 42° y 43° y sobre sus períodos de sesiones 44° y 45°; UN " 2 - ترحب أيضا بتقارير لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عـــن دورتيها الثانيــة والأربعين والثالثــة والأربعين ودورتيهــا الرابعـــة والأربعين والخامسة والأربعين؛
    206. En el presente período de sesiones, la Comisión tendrá ante sí el informe del Secretario General (E/CN.4/1996/99) y los informes del Comité de los Derechos del Niño sobre sus períodos de sesiones octavo (CRC/C/38), noveno (CRC/C/43) y décimo (CRC/C/46). UN ٦٠٢- وسيعرض على اللجنة في دورتها الحالية تقرير اﻷمين العام )E/CN.4/1996/99( وتقارير لجنة حقوق الطفل عن دوراتها الثامنة )CRC/C/38( والتاسعة )CRC/C/43( والعاشرة )CRC/C/46(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more