"los informes disponibles" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقارير المتاحة
        
    • للتقارير المتاحة
        
    • والتقارير المتاحة
        
    los informes disponibles deben ser sometidos a un examen crítico y eliminados si no se utilizan. UN ينبغي استعراض جميع التقارير المتاحة حاليا استعراضا نقديا وحذفها في حال عدم استعمالها.
    los informes disponibles deben ser sometidos a un examen crítico y eliminados si no se utilizan. UN تستعرض جميع التقارير المتاحة حاليا استعراضا نقديا وتحذف في حالة عدم استعمالها.
    los informes disponibles deben ser sometidos a un examen crítico y eliminados si no se utilizan. UN تستعرض جميع التقارير المتاحة حاليا استعراضا نقديا وتحذف في حالة عدم استعمالها.
    Las actividades de capacitación en curso sobre el sistema Atlas siguen contribuyendo a fomentar un mayor conocimiento de los informes disponibles. UN وما زال التدريب على نظام أطلس يكرس فهماً أعمق للتقارير المتاحة.
    Se señala a la atención del Comité el anexo II del presente informe, en el que se indican los informes disponibles y las fechas en que se examinaron anteriormente, según proceda. UN 36 - ويوجه انتباه اللجنة إلى المرفق الثاني من هذا التقرير، حيث يقدم المرفق عرضا للتقارير المتاحة وتواريخ النظر السابق فيها، إذا كان ذلك قد تم.
    La idea de preparar un compendio de resúmenes ejecutivos de todos los informes disponibles es muy aceptada y se podría poner en práctica de inmediato. UN فكرة وضع ملخصات للموجزات التنفيذية لكل التقارير المتاحة فكرة مقبولة بشكل واسع، ويمكن تنفيذها فوراً.
    El informe incluye también un CD-ROM en el que se compilan todos los informes disponibles sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويشمل التقرير أيضا قرصا مدمجا جمعت فيه كافة التقارير المتاحة عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    El total de gastos indicado en todos los informes disponibles ascendió a 31,9 millones de dólares. UN وبلغ مجموع النفقات المدرجة في كل التقارير المتاحة 31.9 مليون دولار.
    Según todos los informes disponibles, no todas las provincias de Burundi resultaron igualmente afectadas por la violencia en el período que se investiga. UN ٢٢٠ - ووفقا لجميع التقارير المتاحة فإن العنف الذي جرى خلال الفترة موضع التحقيق لم يصب جميع مقاطعات بوروندي بنفس الدرجة.
    los informes disponibles no cubren todas las necesidades de los usuarios del SIIG (véanse los párrafos 86 y 88). UN ولا تلبي التقارير المتاحة كامل احتياجات مستعملي نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل )انظر الفقرتين ٨٦ و ٨٨(.
    Las redes regionales integradas de información de la Oficina en Nairobi y Abidján intercambiaron información regularmente con la OUA y proporcionaron a ésta todos los informes disponibles. UN وتقوم شبكتا المعلومات اﻹقليمية المتكاملة في نيروبي وأبيدجان التابعتان للمكتب بتبادل المعلومات بانتظام مع منظمة الوحدة اﻷفريقية وتزويد المنظمة بجميع التقارير المتاحة.
    En el programa de trabajo propuesto se prevé el examen de todos los informes disponibles. UN 3 - وأردف بقوله إنه من المتوخى في برنامج العمل المقترح أن يجري النظر في جميع التقارير المتاحة.
    Asimismo, se llama la atención del Comité respecto del anexo II del presente informe, donde se presenta un esquema de los informes disponibles y las fechas de exámenes anteriores, según corresponda. UN ويوجه انتباه اللجنة أيضا إلى المرفق الثاني من التقرير الحالي الذي يتضمن لمحة عامة عن التقارير المتاحة وتواريخ نظر اللجنة فيها قبل ذلك، عند الاقتضاء.
    Se espera que las Partes examinen en la serie de sesiones preparatorias los informes disponibles sobre esta cuestión y formulen recomendaciones, si procede, a la 19ª Reunión de las Partes en su serie de sesiones de alto nivel. UN ومن المتوقع أن تنظر الأطراف في الجزء التحضيري في التقارير المتاحة بشأن هذا الأمر وأن تتقدم بتوصيات، بحسب ما هو ملائم، إلى الجزء الرفيع المستوى من الاجتماع التاسع عشر.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores hizo hincapié en la necesidad de examinar los informes disponibles y los estudios realizados recientemente y convino en cooperar plenamente con el proceso. UN وأكدت وزارة الخارجية الحاجة إلى استعراض التقارير المتاحة والدراسات التي أُجريت مؤخرا ووافقت على التعاون بشكل كامل في هذه العملية.
    Sin embargo, los informes disponibles indican que han seguido produciéndose bajas civiles, sobre todo como consecuencia de ofensivas aéreas y de ataques terrestres y navales de las fuerzas progubernamentales, incluidas las fuerzas internacionales. UN لكن التقارير المتاحة تشير إلى استمرار إصابة المدنيين، بفعل هجمات جوية أساساً، إضافة إلى الاشتباكات البحرية والبرية، على يد القوات المؤيدة للحكومة، بما فيها القوات الدولية.
    Tal vez el Comité desee examinar la lista propuesta para el 20º período de sesiones y, al redactar la lista correspondiente a los períodos de sesiones 21º y 22º, desee tener en cuenta el anexo II en el que figuran los informes disponibles de los Estados partes, especialmente los disponibles en los idiomas oficiales. UN وقد ترغب اللجنة في استعراض قائمتها المقترحة للدورة العشرين وربما ترغب، لدى وضع القائمة الخاصة بكل من الدورة الحادية والعشرين والثانية والعشرين، أن تأخذ في اعتبارها المرفق الثاني، الذي يبين التقارير المتاحة من الدول اﻷطراف، وبخاصة التقارير المتاحة باللغات الرسمية.
    Los usuarios no siempre contaban con oportunidades de ensayo adecuadas, ni con un panorama cabal de sus propios procesos sobre cuestiones tales como la validación de las entradas de datos y el control posterior de los errores, el control de los datos del libro mayor, la rastreabilidad de los datos, los procedimientos de cierre al final del ejercicio, o los informes disponibles. UN ولم تتح للمستعملين دائما فرص اختبار سليمة له، أو إجراء استعراض كامل لعملياتهم بشأن مسائل مثل التحقق من البيانات المدخلة وإدارة أخطاء المتابعة، ومراقبة بيانات دفتر الأستاذ العام، وتقصي البيانات، وإجراءات إقفال نهاية السنة، أو التقارير المتاحة.
    15. Se señala a la atención del Comité el anexo II del presente informe, en el que se indican los informes disponibles y las fechas en que se examinaron anteriormente, según proceda. UN 15 - ويوجّه انتباه اللجنة إلى المرفق الثاني من هذا التقرير، الذي يقدم عرضا عاما للتقارير المتاحة ويقدم، حسب الاقتضاء، تواريخ النظر في التقارير في وقت سابق.
    Se señala a la atención del Comité el anexo II del presente informe, que ofrece una sinopsis de los informes disponibles y las fechas del examen previo, cuando proceda. UN 27 - ويسترعى انتباه اللجنة إلى المرفق الثاني للتقرير الحالي، الذي يقدم استعراضا عاما للتقارير المتاحة ومواعيد نظر اللجنة فيها قبل ذلك، حسب الاقتضاء.
    Se señala a la atención del Comité el anexo II del presente informe, en el que se indican los informes disponibles y las fechas en que se examinaron anteriormente, según proceda. IV. Actividades de la Secretaría en apoyo de la aplicación UN 21 - ويوجَّه انتباه اللجنة إلى المرفق الثاني من هذا التقرير، الذي يقدم عرضا عاما للتقارير المتاحة وتواريخ النظر السابق فيها، حسب الملائم للحالة.
    La Junta examinó los informes sobre códigos de financiación y los informes disponibles en el módulo de control de los compromisos y observó que no había mejoras apreciables en el proceso de presentación de informes. UN 338 - واستعرض المجلس الأموال ذات الرموز والتقارير المتاحة عن مراقبة الالتزامات، وأشار إلى عدم وجود أي تحسن ملحوظ في عملية تقديم التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more