"los informes financieros de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقارير المالية من
        
    • بالتقارير المالية التي
        
    • التقارير المالية الخاصة
        
    • التقارير المالية المتعلقة
        
    • التقارير المالية المقدمة من
        
    • التقارير المالية عن
        
    • بتقارير مالية مقدمة من
        
    • بتقارير مالية من
        
    • على التقارير المالية
        
    • تقارير مالية من
        
    • الإبلاغ المالي من
        
    • للتقارير المالية
        
    Esos anticipos también se registraban en cuentas de orden separadas y se liquidaban cuando se recibían los informes financieros de las entidades de ejecución asociadas. UN ومثل هذه السلف تسجل أيضا تحت حساب مؤقت مدرج بمذكرة منفصلة وتسوى عند ورود التقارير المالية من الشركاء المنفذين.
    Los anticipos también se registran en cuentas de orden separadas y se liquidan cuando se reciben los informes financieros de las entidades de ejecución asociadas. UN كما تسجل تلك السلف، بشكل منفصل، في حساب معلق تذكيري، وتسوى عند ورود التقارير المالية من الشركاء المنفذين.
    Medidas de transición relativas a la presentación de los informes financieros de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para UN التدابير الانتقالية المتعلقة بالتقارير المالية التي تعدها مفوضية
    los informes financieros de los proyectos contenían imprecisiones o no se habían presentado. UN لم تكن التقارير المالية الخاصة بالمشروع دقيقة أو متوافرة.
    El volumen de la documentación en los informes financieros de las operaciones de mantenimiento de la paz debe limitarse y se deben incluir más cuadros y gráficos UN الحد من حجم الوثائق في التقارير المالية المتعلقة بعمليات حفـظ السلــم وإدراج مزيد من الجداول والرسوم البيانية
    los informes financieros de los asociados en la ejecución, en particular la UNOPS, se están volviendo más fidedignos, unificados y puntuales. UN وأصبحت التقارير المالية المقدمة من الشركاء التنفيذيين، ولا سيما مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، أدعى إلى الثقة وأكثر توحيدا وأكثر تقيُّدا بالمواعيد المحددة.
    Sin embargo, los informes financieros de 6 proyectos de un total de 16 proyectos terminados no se habían presentado de manera oportuna. UN ومع ذلك، فإن من أصل عينة تضم 16 مشروعا من المشاريع المنجزة، لم تقدم التقارير المالية عن ستة مشاريع في الوقت المناسب.
    b) De junio de 2001 a junio de 2002, el ACNUR consiguió reducir en 43,9 millones de dólares los gastos aún no justificados en los informes financieros de los asociados de ejecución; al 21 de junio de 2002, gastos por un total de 4,3 millones de dólares, correspondientes a los ejercicios de 1994 a 2000, y de 7,5 millones de dólares, correspondientes a 2001, siguieron sin registrarse en esos informes financieros. UN (ب) في الفترة الممتدة من حزيران/يونيه 2001 إلى حزيران/يونيه 2002، نجحت المفوضية في تخفيض النفقات غير المدعومة بعد بتقارير مالية مقدمة من الشركاء المنفذين بمقدار 43.9 مليون دولار؛ وفي 21 حزيران/يونيه 2002، كان مجموع النفقات التي لا تزال بدون تقارير مالية من هذا القبيل 4.3 ملايين دولار فيما يتعلق بالسنوات من 1994 إلى 2000، و7.5 ملايين دولار فيما يتعلق بسنة 2001؛
    d) Al 11 de junio de 2003, los gastos operacionales correspondientes a 2002 que aún no estaban justificados en los informes financieros de los asociados en la ejecución ascendían a 14,2 millones de dólares; UN (د) بلغت النفقات التشغيلية لعام 2002 غير المؤيدة بعد بتقارير مالية من الشركاء المنفذين 14.2 مليون دولار في 11 حزيران/يونيه 2003؛
    El ACNUR sigue teniendo dificultades para obtener los informes financieros de algunas de las entidades de ejecución asociadas, a pesar de los frecuentes recordatorios en que les encarece la presentación oportuna. UN ما زالت المفوضية تشهد صعوبات في الحصول على التقارير المالية من بعض الشركاء المنفذين، وذلك على الرغم من التذكيرات المتكررة التي تطلب منهم اﻹسراع بتقديم التقارير.
    Los anticipos también se registran en cuentas de orden separadas y se liquidan cuando se reciben los informes financieros de las entidades de ejecución asociadas. UN كما تسجل تلك السلف، بشكل منفصل، في حساب معلق تذكيري، وتسوى عند ورود التقارير المالية من الشركاء المنفذين.
    En ese contexto, el Comité reiteró también el pedido hecho al Departamento de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas de que presentara de manera oportuna los informes financieros de las reuniones anuales de los Estados partes. UN كما كررت اللجنة في هذا الصدد طلبها إلى إدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح لكي تقدم التقارير المالية من الاجتماعات السنوية للدول الأطراف في الوقت المناسب.
    f. Supervisión de la liquidación financiera de las misiones sobre el terreno, inclusive el examen de los informes financieros de las misiones que se liquidan, conciliación de las cuentas por cobrar y por pagar y elaboración de informes de ejecución finales, así como informes finales sobre la enajenación de los bienes; UN و - اﻹشراف على التصفية المالية للبعثات الميدانية، بما في ذلك استعراض التقارير المالية من البعثات قيد التصفية، تسوية الفروق بين حسابات القبض وحسابات الدفع وإعداد تقارير اﻷداء النهائية والتقارير النهائية عن التصرف في الموجودات؛
    f. Supervisión de la liquidación financiera de las misiones sobre el terreno, inclusive el examen de los informes financieros de las misiones que se liquidan, conciliación de las cuentas por cobrar y por pagar y elaboración de informes de ejecución finales, así como informes finales sobre la enajenación de los bienes; UN و - اﻹشراف على التصفية المالية للبعثات الميدانية، بما في ذلك استعراض التقارير المالية من البعثات قيد التصفية، تسوية الفروق بين حسابات القبض وحسابات الدفع وإعداد تقارير اﻷداء النهائية والتقارير النهائية عن التصرف في الموجودات؛
    Habiendo examinado el informe de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados sobre las medidas de transición relativas a la presentación de los informes financieros de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados con arreglo a las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público y el informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, UN وقد نظرت فيتقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين بشأن التدابير الانتقاليةالمتعلقة بالتقارير المالية التي تعدها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فيإطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام() وفي تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارةوالميزانية ذي الصلة بالموضوع()،
    Habiendo examinado el informe de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados sobre las medidas de transición relativas a la presentación de los informes financieros de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados con arreglo a las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público y el informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, UN وقد نظرت في تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين عن التدابير الانتقالية المتعلقة بالتقارير المالية التي تعدها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بموجب المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام() وفي تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة بالموضوع()،
    También es motivo de preocupación que no se publiquen los informes financieros de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos, lo que demuestra la necesidad de una informatización eficaz y coordinada dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN 20 - وأضافت، إن عدم نشر التقارير المالية الخاصة بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع هو مصدر قلق إضافي، ويبرهن على الحاجة إلى نظام حوسبة أكثر كفاءة وتنسيقا داخل عائلة الأمم المتحدة.
    La aprobación de este puesto propuesto aseguraría la preparación y presentación oportunas de los informes financieros de la UNMIS, tanto dentro como fuera del ciclo normal, y permitiría prestar un apoyo más sostenible a la Misión. UN ومن شأن الموافقة على الوظيفة المقترحة أن تكفل إعداد وتقديم التقارير المالية المتعلقة بالبعثة، سواء خلال الدورة العادية للميزانية أو خارجها، وسيوفر ذلك دعما أكثر استدامة للبعثة.
    105. los informes financieros de las entidades subregionales y regionales deberían basarse en un formato estándar de presentación de información financiera, tal como se propone para los informes de los países Partes afectados. UN 105- وينبغي أن تكون التقارير المالية المقدمة من جانب الكيانات دون الإقليمية والإقليمية مستندةً إلى شكل موحد للتقارير المالية، مثلما هو مقترح بالنسبة إلى تقارير البلدان الأطراف المتأثرة.
    Bajo la dirección del Oficial Principal de Operaciones, la Sección de Operaciones de la División de Gestión de las Inversiones se encarga de las operaciones de inversiones después de las transacciones, de la contabilidad y la conciliación y de los informes financieros de todas las transacciones relacionadas con inversiones y de las actividades conexas de la Caja. UN وتحت قيادته، يتولى قسم العمليات التابع لشعبة إدارة الاستثمارات المسؤولية عن الإجراءات الإدارية بعد التداول وكذلك المحاسبة والتسوية وتقديم التقارير المالية عن جميع المعاملات الاستثمارية وما يرتبط بها من نشاطات الصندوق.
    b) De junio de 2001 a junio de 2002, el ACNUR consiguió reducir en 43,9 millones de dólares los gastos aún no justificados en los informes financieros de los asociados de ejecución; al 21 de junio de 2002, gastos por un total de 4,3 millones de dólares, correspondientes a los ejercicios de 1994 a 2000, y de 7,5 millones de dólares, correspondientes a 2001, siguieron sin registrarse en esos informes financieros; UN (ب) في الفترة الممتدة من حزيران/يونيه 2001 إلى حزيران/يونيه 2002، نجحت المفوضية في تخفيض النفقات غير المدعومة بعد بتقارير مالية مقدمة من الشركاء المنفذين بمقدار 43.9 مليون دولار؛ وفي 21 حزيران/يونيه 2002، كان مجموع النفقات التي لا تزال بدون تقارير مالية من هذا القبيل 4.3 ملايين دولار فيما يتعلق بالسنوات من 1994 إلى 2000، و 7.5 ملايين دولار فيما يتعلق بسنة 2001؛
    d) Al 11 de junio de 2003, los gastos operacionales correspondientes a 2002 que aún no estaban justificados en los informes financieros de los asociados en la ejecución ascendían a 14,2 millones de dólares; UN (د) بلغت النفقات التشغيلية لعام 2002 غير المؤيدة بعد بتقارير مالية من الشركاء المنفذين 14.2 مليون دولار في 11 حزيران/يونيه 2003؛
    Teniendo esto en cuenta, la Junta considera que es esencial que el ACNUR vele por recibir oportuna y regularmente los informes financieros de dichas entidades. UN وبالنظر إلى ذلك، فإن المجلس يرى أن من الضروري أن تكفل المفوضية تلقي تقارير مالية من الشركاء المنفذين في حينها وبانتظام.
    En el informe se afirmaba que era necesario introducir un mayor rigor en los informes financieros de las entidades de los sectores de los seguros y las industrias extractivas. UN واستنتج التقرير أن الإبلاغ المالي من جانب كيانات قطاعي التأمين والصناعات الاستخراجية يحتاج إلى مزيد من التعزيز.
    " Examen mensual de los informes financieros de la Oficina Regional para África Oriental y Meridional. " UN " الاستعراض الشهري للتقارير المالية للمكتب الإقليمي لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more