Lamentablemente, los informes publicados por el Gobierno de Israel hasta la fecha no lo hacen. | UN | ومن المؤسف أن التقارير الصادرة حتى الآن عن حكومة إسرائيل لا تفعل ذلك. |
El presente informe incluye una actualización del estado de la aplicación de las recomendaciones contenidas en los informes publicados en 2012 y 2011. | UN | ويتضمن هذا التقرير أيضاً آخر المستجدات فيما يتعلق بحالة تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الصادرة في عامي 2012 و 2011. |
Los propios títulos de los informes publicados por las organizaciones internacionales de derechos humanos y por periódicos dignos de crédito describen las graves condiciones en Cachemira. | UN | وإن عناوين التقارير الصادرة عن المنظمات الدولية لحقوق الانسان والصحف ذات السمعة الطيبة تصف اﻷوضاع الخطيرة في كشمير. |
los informes publicados también indican que dos participantes fueron detenidos y que luego fueron torturados por el ejército. | UN | وتدل التقارير المنشورة أيضا على أن اثنين من المشتركين في المظاهرة اعتقلتهما السلطات العسكرية وعذبتهما. |
Además, no estaba previsto que se examinaran algunos de los informes publicados. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن من المقرر النظر في بعض التقارير التي صدرت. |
Resumen de los informes publicados por la Dependencia Común de Inspección en 2008 | UN | موجز للتقارير الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة في عام 2008 |
Este documento incluye también una actualización del estado de la aplicación de las recomendaciones contenidas en los informes publicados en 2011 y 2010. | UN | ويقدم هذا التقرير أيضاً آخر المستجدات فيما يتعلق بحالة تنفيذ التوصيات المشمولة بالتقارير الصادرة في عامي 2010 و 2011. |
La UNOPS ofreció su opinión respecto de las medidas adoptadas o que habrían de adoptarse para aplicar las recomendaciones que figuraban en todos los informes publicados. | UN | وقدم المكتب ردوده على الإجراءات المتخذة أو المزمع اتخاذها تنفيذا للتوصيات الواردة في جميع التقارير الصادرة. |
Todos los informes publicados se transmitieron al Comité de Cumplimiento. | UN | وقد أحيلت جميع التقارير الصادرة إلى لجنة الامتثال. |
Además, los informes publicados por la CNDHL deberían difundirse ampliamente y hacerse fácilmente accesibles. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تُعمَّم على نطاق واسع التقارير الصادرة عن هذه اللجنة وأن تتاح بيُسر. |
Además, los informes publicados por la CNDHL deberían difundirse ampliamente y hacerse fácilmente accesibles. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تُعمَّم على نطاق واسع التقارير الصادرة عن هذه اللجنة وأن تتاح بيُسر. |
Resumen de los informes publicados por la Dependencia Común de Inspección en 2009 | UN | موجز التقارير الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة في عام 2009 |
En el cuadro 3 figura una lista de todos los informes publicados en el período examinado. | UN | ويتضمن الجدول 3 قائمة بجميع التقارير الصادرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En el cuadro 4 figura una lista de todos los informes publicados en el período examinado. | UN | ويتضمن الجدول 4 قوائم بجميع التقارير الصادرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En el cuadro 4 se proporciona una lista de todos los informes publicados en el período examinado. | UN | ويورد الجدول 4 قائمة بجميع التقارير الصادرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
los informes publicados sugieren una reducción de la prevalencia del VIH entre los adultos, algo que se está observando con cautela para poder verificarlo. | UN | وتبين التقارير المنشورة انخفاضا في انتشار الإيدز بين البالغين ونحن نراقب ذلك بحذر من أجل التأكد منه. |
En consecuencia, se observaron algunas omisiones e información inconsistente en los informes publicados en el sitio web. | UN | ونتيجة لذلك، لوحظ وجود بعض المعلومات الناقصة والمتضاربة في التقارير المنشورة على الموقع الشبكي. |
A diferencia de los informes publicados en años anteriores, la mayoría estaban dedicados a una sola organización. | UN | وعلى خلاف التقارير التي صدرت في الأعوام السابقة، كان أغلب هذه التقارير موجها لمنظمة بعينها. |
Estos procedimientos no se aplicarán de forma retroactiva a los informes publicados con anterioridad a la decisión de la Junta Ejecutiva sobre la política de supervisión: | UN | ولن يجري تطبيق تلك الإجراءات بأثر رجعي على التقارير التي صدرت قبل اتخاذ المجلس التنفيذي قراره بشأن سياسة الرقابة: |
Según los informes publicados por otros Estados partes, está claro que la situación general de los derechos humanos es problemática. | UN | ووفقاً للتقارير الصادرة عن دول أخرى من الواضح أن الحالة العامة لحقوق الإنسان تطرح إشكالية(). |
Por último, al no ser miembro del Grupo de Expertos Gubernamentales, Suiza está interesada en los informes publicados por ese Grupo. | UN | وأخيرا، فإن سويسرا، بوصفها من غير الأعضاء في فريق الخبراء الحكوميين، تهتم بالتقارير الصادرة عن هذا الفريق. |
a Solamente los informes publicados, enumerados en el apéndice II. | UN | )أ( تقارير منشورة فقط، وفقا لما هو مدرج في التذييل الثاني. |
En el estudio se actualiza dicho inventario con un análisis de la información sobre las emisiones de mercurio, que figura en las comunicaciones nacionales y en los informes publicados desde 2008. | UN | وتشتمل هذه الدراسة على تحديث لذلك الحصر وتحليل للمعلومات عن انبعاثات الزئبق المقدّم بيانات عنها في التقارير الوطنية والتقارير المنشورة منذ 2008. |